Всепоглощающая страсть
Шрифт:
— Какая яркая метафора, — похвалила Клео.
Она не обращала внимания на молчаливо насупившегося Макса. Она следила только за Кимберли.
Кимберли на секунду растерялась. Она бросила быстрый внимательный взгляд на Макса.
— Я вот что хочу сказать: Макс использует вас, чтобы придать правдоподобие картине, которую он нарисовал для Сети сельских гостиниц. Ну, а ваша помолвка лишь подтверждает, что он выходит на самостоятельный путь.
— И это заставит Сельские гостиницы уступить его требованиям? —
— Наверное. Они в нем очень нуждаются. Клео посмотрела на Макса.
— Должно быть, очень приятно, когда тебя все хотят?
— Зависит от того, кто тебя хочет. Макс не отвел взгляда.
Кимберли на мгновение прекратила ходить по комнате.
— Я удивлялась, почему Макс отверг предложение моего отца вернуться в корпорацию «Керзон». Теперь я нашла разгадку. Видимо, президентское кресло Сети сельских гостиниц выглядит более привлекательно. Макс любит командовать. В нашей корпорации ему придется постоянно вести борьбу за контроль. А в Сети сельских гостиниц он будет стоять во главе.
Клео вытерла рот салфеткой. Капля сладкого сиропа осталась на губах, и она слизнула ее языком.
— Когда ты в первый раз встречался с представителем Сельских гостиниц?
— В тот день, когда мы с Беном ездили в хозяйственный магазин за покупками.
Глаза Макса умоляли верить ему. Клео глубоко вздохнула.
— Значит, это случилось через неделю после того, как ты поступил ко мне на работу?
— Да.
— Что ты им сказал?
— Что меня не интересует никакое место в Сети, — тихо ответил Макс.
— Даже место президента? — упорствовала Клео.
— Даже место президента.
Клео неуверенно улыбнулась.
— Значит, я могу считать, что ты по-прежнему работаешь у меня?
— Да. — Его глаза выражали множество чувств, но голос оставался сдержанным. — Я по-прежнему работаю у тебя. И не собираюсь уходить.
— Я так и думала, — заключила Клео. — Вот мы и разрешили этот вопрос. Не беспокойтесь, Кимберли. Макс не составит вам конкуренцию.
Клео поднялась, чтобы налить себе кофе. Она хотела показать, как до нее Кимберли, что освоилась в доме, но не могла найти чашку.
— Второй шкаф слева, — холодно подсказала Кимберли.
Клео стиснула зубы.
— Спасибо, — поблагодарила она.
— Я не могу в вас разобраться. — Кимберли с опаской разглядывала Клео. — Сначала я вас принимала за наивную простушку. Но теперь начинаю подозревать, что в вас кроется больше, чем это видно на первый взгляд.
— Вы хотите сказать, что сомневаетесь, такая ли я идиотка, какой кажусь на первый взгляд? — невинно спросила Клео. — У Макса сначала возник тот же вопрос. Интересно, что создает подобное впечатление? Уж не кроссовки ли? — Она посмотрела на свои ноги. — Возможно, мне следует изменить внешность.
— В
Клео подула на кофе.
— Я не пытаюсь построить империю, я пытаюсь управлять гостиницей. Хороший работник — большая редкость. Мне повезло с Максом.
— Не надо выдумок. Мы обе знаем, что у вас не хватит денег, чтобы ему платить.
— Я знаю только то, что он принял мои условия. — Клео посмотрела на Макса. — Разве не так?
Макс впервые улыбнулся за все время разговора с Кимберли. Его глаза блестели.
— Да, — согласился он. Кимберли нахмурилась.
— Что здесь происходит, черт возьми? Вы не можете конкурировать с предложением Сети сельских гостиниц или корпорации «Керзон».
— Вы очень ошибаетесь, — отразила нападение Клео. — Гостиница «Гнездышко малиновки» может предложить Максу нечто, чего нет ни у одной компании.
— Что же это такое, Клео? Вы? Неужели вы думаете, что из-за вас или другой женщины Макс откажется от президентства или вице-президентства в таких корпорациях, как «Керзон» или Сельские гостиницы?
— Нет, — согласилась Клео. — Не из-за меня одной. Но за то, что идет со мной в придачу.
— «Гнездышко малиновки»?
— Нет, — сказала Клео. — Семья.
— Да вы сумасшедшая. — Кимберли в изумлении смотрела на Клео. — Зачем Максу семья?
— Хотя бы для того, чтобы не терзаться, если вдруг его постигнет неудача.
— О чем вы говорите?
Кимберли непонимающе смотрела на Клео.
Клео отпила глоток кофе.
— С нами Макс знает, что, если он вдруг не оправдает свою удивительную репутацию, мы никогда его не упрекнем. Он один из нас, удачник он или неудачник.
Рот Кимберли открылся, но оттуда не вылетело ни звука. Не найдя слов, она повернулась к Максу.
— Хорошо, — сказала она. — Я сдаюсь. Не могу понять, что здесь происходит, но ясно, ты, как всегда, держишь все в своих руках. Рано или поздно, мы все равно узнаем о твоих планах, Макс.
— У меня нет никаких тайных планов, — спокойно отозвался он. — Клео сказала правду. Я работаю у нее и не принимаю никаких других предложений. Можешь поздравить меня с помолвкой, а потом уезжай.
Кимберли с возмущением посмотрела на него.
— Что ж, поздравляю. Она повернулась и пошла к двери. В комнате наступила тишина. Макс смотрел на Клео.
— Спасибо, — сказал он.
— За что?
— За все.
— Понятно. — Клео налила в вафельницу еще одну ложку теста. — Хочешь вафлю?