Встречи во мраке
Шрифт:
— А если он снова приедет в такси? — хриплым голосом спросил он.
— Он приезжает в такси только тогда, когда проводит вечер с девушкой. А он только вчера был с ней. Сегодня он уже этого делать не будет.
— А если он погонится за мной и задержит меня?
— Ты должен дать ему приличный удар в живот, — нетерпеливо ответил первый мужчина. — После этого он уже не сможет встать. Тебе, как бывшему боксеру, не составит труда сделать это.
— Очень хорошо, очень хорошо. Он сложится пополам, как перочинный
— Только смотри, раздобудь его бумажник.
— Слушай, я не новичок! Только сегодня я впервые работаю не на себя, а для кого-то другого. В этом единственная разница.
На углу улицы показался слабый свет: там остановился автобус. Из него вышли трое: девушка и двое мужчин.
— Который в распахнутом плаще — это он, — уверенно сказал мужчина.
— Плащ не застегнут, — отозвался его спутник напряженным тоном. — Девушка, правда, идет в другом направлении, но второй парень идет следом за ним. Он сможет придти на помощь, а с двумя мне не справиться.
— Подожди немного, — сказал мужчина также напряженно. — Возможно, он войдет в один из ближайших домов. Если же нет, то придется это отложить до завтра.
Двое мужчин шли от остановки близко друг от друга. Вдруг один из них вошел в подъезд какого-то дома. Моррисей продолжал свой путь.
— Пошел! — зашипел мужчина у входа в подвал и толкнул своего спутника. — Надо его настигнуть, пока он не дошел до двери дома.
Бродяга покинул свое убежище, подошел к юноше и заговорил с ним тоном попрошайки.
Тот схватился было за карман, затем помедлил и покачал головой.
— Ничего нет, — ответил он недружелюбно. — Ты, видимо, старый мошенник.
Он повернулся к входной двери.
Бродяга ребром ладони нанес ему удар ниже затылка. Когда тот пошатнулся, он повернул его к себе лицом и жестоко ударил коленом в нижнюю часть живота. Моррисей застонал и упал на тротуар. Нападающий ловко залез к нему в карман и натренированным движением руки вытащил бумажник, после чего поспешно убежал.
Мужчина, затаившейся у входа в подвал поспешил к лишившемуся чувств юноше. Подойдя, он с участием склонился над ним и спросил:
— Что случилось?
Тот беспомощно лежал на земле, держась обеими руками за живот, и стонал.
— Задержите его!.. Мой бумажник! — задыхаясь пробормотал он.
Мужчина не пустился в преследование. Он завернул за угол улицы. Никого уже не было видно. Он прошел вдоль всего дома и снова завернул за угол. Пройдя еще немного, он внезапно исчез в темном входе в подвал, подобном тому, из которого он вышел.
— О'кей, — прошептал он, запыхавшись. — Дай мне бумажник!
— Вот он. И не забудь про наш уговор.
— Сейчас получишь остальные 10 долларов.
Мужчина взял деньги из собственного бумажника.
— А теперь смывайся! И побыстрее!
Он подтолкнул своего
Оставшись один, он дернул себя за галстук, вымазал ладони красной кирпичной пылью и провел ими себе по лицу и по воротнику пальто.
Когда он вернулся к Моррисею, то сдвинул на бок шляпу, словно явился прямо со схватки.
Юноше тем временем удалось подняться. Он стоял, бессильно прислонившись к стене, с опущенной вниз головой.
— Он ускользнул от вас? — спросил он слабым голосом.
— Я настиг его на боковой улице, попытался задержать, но безуспешно. Я приложил все усилия, но он в конце концов удрал от меня. Все же во время нашей схватки он выронил бумажник. Вот он.
Он стал демонстративно стряхивать пыль с воротника и ощупал челюсть.
— Мне все еще очень плохо, — простонал Моррисей. — Большое спасибо, что вы мне помогли.
Он взял бумажник и пересчитал деньги.
— Он что-нибудь стянул? — спросил мужчина.
— Нет. Все на месте. Там было всего 7 долларов.
— Вы себя лучше чувствуете? — заботливо поинтересовался мужчина.
— Спасибо, мне уже лучше. Я только еще плохо держусь на ногах. Боже мой, какое счастье, что вы так неожиданно…
— Это вполне естественно. Каждый поступил бы так же, как и я. Не мог же я, в конце концов, стоять поблизости и просто глядеть.
— Ни одного полицейского поблизости, когда это нужно, — с досадой проговорил юноша.
— Верно, — согласился мужчина. — Вы все еще бледны. Не хотите ли пойти в аптеку, там вам посоветуют принять какое-нибудь лекарство?
— Нет, в этом нет нужды. Мне уже значительно лучше.
— Как вы насчет того, чтобы выпить? Это неплохо бы вам сделать. Я бы тоже не отказался.
Он взглянул вдоль улицы, как бы высматривая подходящее заведение.
— Превосходная идея, — дружелюбно согласился юноша. — Неподалеку есть славный ресторанчик.
Он дружески протянул руку незнакомцу и представился:
— Меня зовут Билл Моррисей.
Тот потряс его руку.
— Меня зовут Джек Мунсон.
Войдя в ресторан, Мунсон направился в бар и заказал один мартини. В ресторане не было ничего китайского, кроме официантов. Оркестр играл блюз.
На этот раз Мунсон сел лицом к помещению. Он нарочно глядел в нишу, где сидел Моррисей.
Юноша сразу узнал его и поклонился.
Тот тоже ответил поклоном.
Юноша жестом пригласил его к своему столику.
Мунсон взял свой бокал и небрежно поплелся к нише. Напротив юноши сидела девушка. Та, рядом с которой все остальные казались блеклыми. Ее длинные черные волосы на непокрытой голове были украшены бриллиантовой пряжкой. У нее были светло-карие глаза, в которых иногда вспыхивали голубоватые искорки.