Вторая жизнь майора. Цикл
Шрифт:
— Э-э-э, залы приема пищи не там, — догнал меня его голос.
— Да? — Я остановился. — Тогда показывай где, и я скажу королю, какой ты славный подданный.
— Нет-нет, — испугался он, — не надо меня хвалить, я покажу вам просто без всякой благодарности с вашей стороны.
Мне был понятен его испуг, кто знает, как отреагирует его величество на то, что мне оказали помощь. Может, медаль даст, а может, на каторгу сошлет.
Но поесть мне не дали, в коридоре показался спешащий гленд и прямиком направился ко мне.
— Дорогой наш гость,
— Вы куда-то торопитесь? — поинтересовался я.
— Ну конечно! — воскликнул и снова повторил свою фразу: — Мы вас уже обыскались.
— Это вы зря, уважаемый гленд, на службе короля торопиться не следует, это умаляет его достоинство. Поэтому я пойду перекушу, а потом отправимся на аудиенцию.
Гленда, казалось, хватит удар, такой интерпретации службы королю, чтобы заставлять того ждать, он еще не слышал. Он заморгал и беспомощно промямлил:
— А как же аудиенция? Его величество ждет.
Мне тоже пришлось задуматься, отказать королю и уйти есть? Я еще не совсем с ума сошел и вынужден был согласиться с доводами гленда.
В просторном зале с высокими потолками стоял золотой трон на возвышении. У стен с колоннами в виде гигантов, подпирающих потолок, толпились придворные. Я решил, что трон золотой, потому что тот был желтый и украшенный драгоценными камнями. На нем восседал ни маленький ни большой, ни толстый ни худой — средних размеров глендар с простоватым, невыразительным лицом. На его голове был обод, тоже из золота, на котором красовались стилизованные ворота зубчиками. Король без всяких эмоций смотрел на меня, только его глаза жили отдельно. Они осматривали меня, ухватывая каждую деталь, изучая и цепляясь за каждую мелочь, как скалолаз за выступы на скале, немного задерживаясь.
Я же выражал полное восхищение и радость. Поклонился поклоном лигирийских аристократов и поприветствовал властителя:
— Рад видеть вас, ваше величество, в добром здравии! Приношу свое восхищение вашей столицей и устройством вашего королевства, процветающего под вашим мудрым руководством, — и почтительно замер в ожидании.
Король с интересом посмотрел мне в лицо. Что уж там он хотел увидеть — смеюсь ли я над ним или действительно восхищаюсь, я не знал. Мое лицо выражало спокойное почтение, и только. Следующий ход был за ним.
— И мы рады видеть посланца из другой части света, — ответил он, и я понял, что король тертый калач. Он закинул удочку о моих полномочиях и ждал ответа.
— Да, ваше величество, как первый разумный, посетивший ваши края, я с полным правом могу считаться посланником народов, населяющих наши земли. — Я снова учтиво поклонился, пусть подумает, как мои слова воспринимать.
— Какое королевство вы представляете? — нашелся он и уважительно посмотрел на меня, в его глазах я выглядел, как ловкий царедворец.
— Не буду скрывать, что могу представлять королевство Вангор, Нехейские вольные баронства и орков, — сказал я. Подумал и добавил: — Но четкие инструкции
Король уже по-другому посмотрел на меня.
— У вас, наверное, есть послания от правителей этих стран? — спросил он, прожигая меня своими маленькими глазками.
— Были, — сокрушенно ответил я. — Но после вчерашнего все мои вещи пропали, ваше величество. — Я вернул ему иголку под зад, которую он хотел вогнать мне, и король недовольно заворочался на троне, ощутив ее острие под собой. Он понимал, что я был прав, и даже если у меня не было посольских грамот, теперь этого не докажешь.
— Мы постараемся найти ваши вещи, господин посланник, — сказал он, и я понял: меня все-таки приняли официально. — Может, передадите на словах, чего хотят ваши правители.
— Ваше величество, Вангор и Новоросское княжество хотят мира и добрососедских отношений, но слишком велико между нами расстояние, и затраты на переход сюда очень большие. Поэтому все останется так, как и было. Мы сами по себе, вы сами по себе.
— А орки? — спросил король.
— Орки — кочевники, дикие и необразованные. Им нужны только их степи. — Вроде ничего не сказал и не обещал, а информации выдал достаточно.
Король задумался на некоторое время, потом посмотрел на меня, и в его глазах читался вопрос: "Тогда какого черта ты сюда приперся?"
Ах, если бы у меня был на него ответ.
Но вслух он вежливо спросил:
— Каковы ваши дальнейшие планы?
— Я бы хотел вернуться обратно, но, к сожалению, вернуться так, как мы прибыли, невозможно. Мы не можем рассчитать ориентиры. Одна надежда на древние порталы. Когда-то наши земли сообщались между собой, и я очень надеюсь, что таковые еще существуют, — правдиво ответил я.
— Один портал есть, — кивнул король, — но он глубоко внизу, в заброшенном городе. Там может быть небезопасно, но вы показали себя могучим волшебником, и думаю, вам не составит труда найти его. Со своей стороны мы окажем вам всю помощь, какую сможем. — Теперь его глаза откровенно смеялись. — Как раз мы приготовили новую партию глендов для изучения наследия древних, вот под их охраной можете отправляться.
Партию ученых глендов он приготовил со сроком пожизненной ссылки, и с ними в один конец отправляет меня. В моей душе шелохнулось раздражение. Но у меня тоже не было выбора, а портал был хоть малой, но все же надеждой.
— Если он не работает, возвращайтесь, — добродушно продолжил король лучезарный, — у наших соседей-дзирдов тоже есть портал, и мы отправим вас к ним. — Он откровенно издевался надо мной, излучая мнимое радушие. — Желаю вам вернуться обратно на родину, — закончил аудиенцию его величество. — Письменных грамот не даю, так как расстояние большое, и все останется по-прежнему.
Он зевнул, показывая, что потерял ко мне всякий интерес. Да и какой интерес может вызывать мертвый хуман, понял его я.