Введение в Мадхьямику
Шрифт:
Смысл приведенного поясняется примером:
40) Увидев воспринимаемые (в] сновидении объекты, Глупец, хотя бы и проснулся, будет рождать желание. Аналогично у прекратившегося и ие имеющегося в наличии Деяния тоже имеется плод.Как говорится в сутре «Перемена бытия» – «Бхавасамкранти»:
«Великий царь, например, некоему человеку приснилось совокупление с красивой женщиной – объектом [восприятия] в сновидении спящего. Если он, пробудившись ото сна, вспоминает красивую женщину – объект [сновидения], то, великий царь, подумай, каков он? Имеет ли качества мудрого тот человек, которому приснилось совокупление с красивой женщиной – объектом сновидения, и [который,] пробудившись ото сна, вспоминает ту красивую женщину – объект [сновидения]?»
[Великий царь] сказал:
«Бхагаван, он не таков. Почему же? Бхагаван, если красивая женщина сновидения не существует и не воспринимается [в состоянии бодрствования], то как может быть совокупление с ней? Итак, уделом того человека будет лишение и усталость».
Бхагаван сказал:
«Великий
«В некое другое время, когда близок час смерти, когда по исчерпании кармы однородной с [явленностью] этой [жизни] [206] заканчивается последний [момент] сознания – виджняны, ум будет обращен именно на то деяние, [объект которого] подобен, например, красивой женщине – объекту [сновидения] человека, уснувшего [и] пробудившегося ото сна [207] .
Великий царь, итак, последний момент [существования] сознания – виджняны [в данной жизни] закончился, и первый [момент существования] сознания – виджняны, относящийся к [новому] рождению, "возникает снова среди богов"», и т. д. до: «"[возникает] снова среди претов". Великий царь, сразу же по завершении того первого [момента существования] сознания (виджняны) возникает поток сознания (читты) однородный с той явленностью, в которой будет испытано полное созревание [того деяния]. Великий царь, при этом нет перехода из мира этого в мир потусторонний какой бы то ни было дхармы, явление же смерти и рождения существует. Великий царь, здесь то, что [является] прекращением последнего [момента] сознания, называется смертью. То, что [является] возникновением первого [момента] сознания, называется рождением. Великий царь, когда заканчивается последний [момент] сознания, [оно] никуда не уходит. Когда возникает относящееся к [новому] рождению сознание, [оно] ниоткуда не приходит. Почему же? Потому что лишено собственного бытия.
206
de dang skal ba 'dra ba'i las. Цзонхава поясняет, что здесь речь идет о том виде или блоке кармы, которая «осуществляет забрасывание ('phen byed) в рождение» и называется также однородной (rigs mthun) со скандхами, получаемыми в том рождении [Цзонхава, 1, л. 130Б].
207
Цзонхава поясняет, что в момент смерти ум «обращается, поворачивается» (phyogs pa) к блоку кармы, которая должна реализовать следующее рождение и переживаемое в нем. Хотя это и не является воспоминанием тех деяний, совершение которых привело к образованию этого блока, но при этом происходит актуализация – «пробуждение» (sad) именно данного блока [Цзонхава, 1, л. 130Б].
Великий царь, здесь последний [момент] сознания пуст – лишен последнего [момента] сознания. Смерть пуста – лишена смерти. Деяние пусто – лишено деяния. Первый [момент] сознания пуст – лишен первого [момента] сознания. Рождение пусто – лишено рождения. Деяния же очевидны как непрекращающиеся».
Если думают так: «Если, поскольку у не родившегося в действительности нет прекращенности, признают полное созревание [появление плода], то такое есть, и подобно тому, как вследствие непрекращенности возникает полное созревание, [так и] после завершения полного созревания опять есть полное созревание, и раз, поскольку при этом нет прекращенности деяния, после завершения полного созревания опять будет полное созревание, то придем к ошибке, не имеющей конца [появления плодов], то этого нет:
41) Хотя объекты одинаково не существуют, но Обладатель дефекта зрения образы волосков видит, а Образы других предметов – нет. По аналогии поймите [и то, почему] после созревания нет созревания снова.Например, обладатель дефекта зрения волоски и другие несуществующие предметы видит, а рога зайца, сына бесплодной женщины и другие виды отличных от того предметов – нет, хотя объекты и сходны как несуществующие. Аналогично, хотя у ситуаций и имеется сходство в непрекращенности наличия деяния, но у полного созревания будет определенность – законченность. Этот пример разъясняет не только то, что [плод] деяния [будет вкушен] неизбежно, но и то, что полное созревание тоже является определенным, законченным [208] .
208
nges pa. В отношении деяний этот термин означает, что плод полного созревания деяния обязательно (nges pa) будет «вкушен». В отношении же плода полного созревания деяния он означает, что деяние не будет порождать этот плод бесконечно.
Если два деяния – благое и неблагое – являются нереальными, то хотя и так, но поскольку видение волосков и т. д. действительно [имеет место], приятное не является полным созреванием неблагого деяния, а неприятное – благого деяния. Вследствие непредставления [209] благого и неблагого деяний – освободятся. Поэтому Бхагаван в отношении обычных существ, проводящих очень точное [210] исследование, думает: «Благодаря отрицанию деяния и плода приходим к [тому, что] относительное будет уничтожено», и отрицает размышление, опирающееся на деяние и плод: «Полное созревание
209
mi dmigs pa, или невосприятие. Здесь имеется в виду, что при постижении благие и неблагие деяния не воспринимаются как имеющие место благодаря собственному бытию – действительно, истинно.
210
nges pa. Здесь речь идет о людях, признающих реальность кармы, т. е. относительное, и занимаются детальным исследованием того, от какой именно причины и какой именно плод возникает. Это бесполезное занятие, так как реализация конкретного кармического плода «неохватна умом» (bsam gyis mi khyab pa) обычного существа и является объектом восприятия только святых высших уровней и Будды. Чтобы прекратить это бессмысленное дело и задействовать у них абсолютное, Будда и говорит так. [Цзонхава, 1,л. 132А].
Если говорят так: «Если устанавливаем связь плода [с] деяниями так, тогда не будет ли чем-то не существующим ни под каким видом та алая-виджняна, которая в святой [сутре] «Приход на Ланку» – «Ланкаватаре» и других [сутрах] называется всесеменной основой, [обладающей] специфической способностью [являть] неисчислимые дхармы, причиной рождения всех вещей, подобной морю в отношении волн?», то [это] не так, поскольку такое указание трактует ее как существующую для обращенных [211] . Следует понять, что словом «алая-виджняна» называется именно шуньята, так как [она] охватывает бытие всех вещей.
211
gdul bya, или «воспитываемые» Буддой, т. е. буддисты. Здесь также подразумевается, что идея алая-виджняны излагалась для воспитания существ определенного типа.
Существует не только алая-виджняна, но и индивид, поскольку указание о его существовании он сделал для поддержки [212] воспитываемых существ. Как сказано: «Монахи, пять скандх – бремя. Несущий бремя – индивид».
То, в отношении чего указывается столько-то скандх, то, именуемое разумом – читтой, или умом – манасом, или сознанием – виджняной, является [тем носителем, о] котором говорится: «Когда длительное время облачен в веру, нравственность и т. д. и развивает [их], то впоследствии придет на небеса».
212
rjes su 'dzin pa, т. е. чтобы поддержать на пути совершенствования.
Все это говорится намеренно [213] . Какое же здесь намерение? Следует сказать:
43) Это указание: «Всеобщая основа – алая – существует и индивид существует. Именно эти скандхи существуют», – [делается] Для того, кто не поймет Очень глубокую идею согласно тому.Те обращенные, которые, поскольку за долгое время сделались привычными к взгляду иноверцев – тиртиков, не могут проникнуть в [понимание] глубокой природы сущего – дхарматы и, услышав учение, утверждающее: «Я – нет! Не возникает», пугаются, в самом начале думают об учении о пустоте как о подобном бездне, [они,] отвернувшись от того [учения], не реализуют великую идею – благо. Объяснение же в самом начале алая-виджняны и т. д. приведет [к тому, что,] отвергнув систему иноверцев – тиртиков, [извлекут] великую пользу [из] тех [идей существования алая-виджняны и т. д.], а затем уже понимающие неложно идеи Писания сами отвергнут их. Поэтому возникает только польза, а вред – нет.
213
В соответствии с одной из концепций буддийской герменевтики (drang ba dang nges pa'i don mam 'byed), смысл (don) высказывания Будды признается несовпадающим с непосредственным смыслом этого высказывания (dngos zin, sgras zin) при наличии трех элементов: 1) можно указать, что именно при этом действительно подразумевалось (dgongs pa); 2) необходимость (dgos pa) или цель, ради достижения которой это говорилось (обычно этой целью считается поддержка группы лиц определенного типа – склонных к занятиям практикой хинаяны и т. д.); 3) непосредственный смысл этого высказывания может быть опровергнут (dngos la gnod) смыслом других высказываний, непосредственным восприятием и умозаключением [Гедун Дандар, 7, л. 2Б и далее].
Как говорит [в «Четырехсотенной»] Арьядэва:
Кто чему-то радуется [214] , Тот должен сначала исследовать то, [чему радуется]. Подверженный чувствам [симпатии и антипатии] Никоим образом не является сосудом высшего Учения.Для осуществления введения вначале не только объясняют алая-виджняну, но [говорят и другое. Так,]
44) Будда, хотя и лишен взгляда на совокупность разрушимого, Говорит: «Я» и «Мое». Подобно этому, Хотя вещи и не имеют собственного бытия, [Он] в условном смысле [215] указывает: «существуют».214
Т. е. когда кому-то что-то нравится (dga' ba).
215
Тибетские прасангики полагают, что непосредственный смысл высказывания является истинным смыслом высказывания, а смысл высказывания – установленным, если на основании трех критериев (см. прим. 77) определяют, что они совпадают (это первый – обычный подход), или если это высказывание содержит объяснение абсолютной истины (это второй – особый подход). Такой смысл называют истинным, или установленным (mtartha; nges pa'i don). Если же эти смыслы не совпадают (первый подход) или высказывание содержит объяснение относительной истины (второй подход), то непосредственный смысл такого высказывания называют условным, прямым или ведущим к установлению истинного смысла, а смысл высказывания – подлежащим установлению (neyartha; drang ba'i don) [Цзонхава, 2, л. 42А-42Б].