Введение в мирийную философию
Шрифт:
Кто является собственником разговорного языка?
Разговорный язык не является собственностью ни государства, ни партии власти, ни нации. Он является только собственностью говорящего. Каждый говорящий, что хочет, то и делает со своим разговорным языком. Это его собственность.
Но чтобы говорящего понимали окружающие, он должен придерживаться стандарта разговорного языка или группы языков, распространённых на данной территории. А чтобы выглядеть образованным, говорящий должен говорить на стандартном литературном языке.
Основной
Употребление одинаковых названий национальностей и разговорных языков возникло потому, что когда то существовал какой то старый клон разговорного языка, на котором длительное время разговаривали люди из прошлых веков. Этих людей из прошлых веков соседи называли по названию языка, на котором те разговаривали. Но в течении столетий языки существенно переклонировались и удалились от тех изначальных языков. А названия языков не изменились, хотя по факту стали совсем другими.
Все разговорные языки мира также являются общей собственностью всех мирийцев, и все мирийцы имеют право придавать некоторым языкам приоритетность в содействии их распространению по отношению к другим языкам.
Названия языков нельзя отождествлять с названием национальности.
Разговорные языки, бывшие когда-то чисто родоплеменными языками, в то время использовались только для общения внутри племени. И словарный запас у них был мизерный. Когда начались образовываться государства, территории которых то расширялись, то сужались вплоть до полного исчезновения, то происходил процесс слияние племён и смешивания разговорных языков. Естественным путём возникали новые клоны разговорных языков, которые впитывали в определённых пропорциях словарные и фонетические базы племенных языков.
Существование государства в течении жизни нескольких поколений приводило к отождествлению названия государства и народа, который проживал на территории государства. А государства часто именовались по названию языкового клона, на котором говорила власть и на котором велось административное управление государством.
Можно с уверенностью говорить, что постоянные войны античности и средневековья приводили к появлению и исчезновению государств, а это приводило к появлению новых языковых клонов, которые получались за счёт смешивания старых языковых клонов.
Поэтому множество нынешних языков, претендующих называться национальными, в действительности являются смесью языковых словарных баз всего населения мира, проживающего на земле в течении тысячелетий. И попадали они в словарные базы национальных языков весьма хаотически.
А совпадения названий народов и названий их разговорных языков является чисто субъективным фактором. Корни этого уходят в глубокую старину.
Канонизация человеческих разговорных языков и их письменного отображения.
В
После того, как технический прогресс привёл к бурному развитию книгопечатания, книга стала доступна широким массам населения. Это привело к двум негативным последствиям. Одно из них - это канонизация языков. Канонизация языка заключается в том, что некий клон разговорного языка, на которым, как правило, говорит администрация власти, объявляется стандартом разговорного и письменного языка.
Это привело к тому, что появилось много разного рода экспертов, которые начали исследовать письменное наследие населения разных территорий и государств. Со временем это приводило к тому, что принимался некий языковый стандарт, который объявлялся правильным языком какой-то национальности. Такой язык представлял просто канонизацию одного языкового клона в ущерб остальным языковым клонам. Такая языковая канонизация насаждалась административными мерами и служила для укрепления позиций власти, а также для использования в одном государстве одного стандарта языка со стандартной базой слов, входящих в него..
Стихийное использования в разговорной речи многих слов, происходивших от других этносов, было поставлено вне закона.
То есть, такая канонизация ввела запрет на использование новых слов, которые во все времена развития человеческой цивилизации, свободно переходили из одного языка в другой. И приживались в языках в виде схожих слов в виде синонимов одного и того же языкового понятия. И не было административных рычагов, которые бы запрещали использование в каком-то языке слов из других языков. Изобретение письменности и её распространение позволило ввести административные рычаги для регулирования словарных баз разговорных языков.
В условиях глобализации канонизация языков является в какой-то мере тормозом на пути к естественного слияния разных языков и переходе к одному мирийному глобальному языку.
Но не смотря на письменную канонизацию языков, они не закостенели. Языки живые и постоянно меняются. Можно посмотреть, как изменился канонизированный английский язык за последние 500 лет. Правописание тогда было такое, как эти слова тогда произносились. А сейчас английское правописание - это одни ребусы, одни исключения из правил.
Канонизация государственного языка имела положительным то, что она давала некий стандарт языка. Этот канонизированный стандарт языка стал называться литературным языком и стал со временем обязательным для изучения в школе. Все другие диалекты этого языка стали называться суржиками и получали статус неправильных языков, использование которых объявлено вне закона, как противоречащее канонизированному стандарту языка.
Появилась государственные служащие, состоящие из специалистов - лингвистов, которые определяли, какое новое слово, которое описывает новое техническое или другое понятие, должно быть допущено к употреблению в стандарте языка и какое его звучание и правописание должно быть канонизировано.