Введение в мирийную философию
Шрифт:
А также, слуховой аппарат каждого человека подстраивается под его собственный ЦЯФ. То есть, набор фонемных звуков, которые какой то конкретный человек может выговаривать, этот набор фонемных звуков он лучше всего и распознаёт. В мозгу происходит самонастройка. Такая природа человеческого мозга. Это заложено в наших генах.
А когда какой-нибудь человек начинает изучать иностранный язык, то он обнаруживает, что некоторые звуки с другого языка ему кажутся одинаковыми по звучанию и их очень сложно дифференцировать. А для носителей этого иностранного языка, для которых он является родным, они на слух воспринимаются,
Чтобы преодолеть этот барьер, поступают следующим образом. Лингвисты это хорошо знают. Нужно начать тренироваться говорить, пытаясь копировать ЦЯФ изучаемого языка. Тогда происходит настройка слухового аппарата на новый ЦЯФ, и мозг начинает различать звуки, которые раньше не дифференцировались и сливались в один. Данные о том, где находятся центры языковых фокусировок (ЦЯФы) для ряда иностранных языков приведены в известной книге "Автодидактика", актором которой является Куринский.
Наличие для разных языков различных центров языковых фокусировок ( ЦЯФов), которым соответствуют разные наборы звуковых фонем, а также наличие индивидуальных настроек слуховых аппаратов конкретных людей под эти конкретные ЦЯФы и наборы звуковых фонем, приводит к тому, что "чужая" речь плохо воспринимается на слух.
Поэтому, наличие разных ЦЯФов у народов, говорящих на разных языках, является фактором, который разъединяет народы, а не сближает. Так как чем сильнее отличаются центры языковых фокусировок языков ( Цяфы) собеседников, тем больше отличаются наборы языковых фонем, которые они используют в своей речи, тем больше различаются настройки индивидуальных слуховых аппаратов людей и тем сложнее людям понять на слух живую речь друг друга.
Радостным здесь является только то, что большинство звуковых фонем, используемых в живой речи многих народов, одинаковые. А звуков, специфических для каждого конкретного языка, мало.
В будущем, при переходе всего человечества о одному разговорному мировому языку, нужно будет учитывать факт наличия разных центров речевых фокусировок ( ЦЯФов) и наличие разных наборов языковых фонем у разговорных языках разных народов.
Так как переход к одному мировому языку согласно мирийной философии должен проходить без никакого насилия, посредством направленной эволюции человеческого общества, то видится следующий путь. На первом этапе человеческое общество должно плавно и постепенно отказаться от употребления разговорных языков, которые не являются глобальными. Таких глобальных языков всего шесть.
А дальше, в этих шести глобальных языках нужно вывести из употребления языковые фонемы, которые не являются общими для этих глобальных языков. Для этого нужно выработать правила замены таких фонем в этих глобальных языках, чтобы отказ от их применения не был болезненным для носителей этих глобальных языков.
Дальше нужно будет эти глобальные языки приводить к одной универсальной грамматике, а их словарные базы как-то пытаться объединять.
Пути укрупнения языков. Мираница.
Понятие национальности - это понятие, отживающее свой век. Человечество много тысячелетий назад вышло из одной мирациональности (национальности), в одну мирациональность (национальность) оно и должно вернуться. Это сложно сделать, но тем не менее это нужно сделать.
Мирация человечества должна иметь
Но всё нужно делать не спеша, но целенаправленно. Такой переход должен состоять из нескольких этапов.
На первом этапе нужно повсеместно отказаться от применения мало распространённых языков в пользу более распространённых, глобальных языков. Как правило, жители многих регионов мира понимают больше одного языка, имеющего хождение на их территориях. В таких регионах предпочтение нужно отдавать языкам, которые распространены более широко и имеют глобальный статус.
Это английский, испанский, французский, русский, португальский и китайский. Эти языки должны стать базовыми для дальнейшего их слияния в один единый язык.
Но для этих шести человеческих языков нужно сделать некоторые изменения в правилах правописания и в правилах грамматики.
Все слова во всех шести языках должны писаться так, как они произносятся. Все шесть языков должны иметь один единый алфавит и одни и те же буквы для их отображения на письме. И это должна быть не кириллица. А также это не должна быть латиница. Не должна быть латиница, потому что в латинице самого распространённого мирового языка по названию английский в алфавите не все буквы правильно используются - есть дубли и лишние буквы.
Поэтому в основе мирийного алфавита должен будет использоваться новый набор букв - мираница. Но так как латинский алфавит имеет сейчас наибольшее распространение во всём мире, то в основе мираницы должна быть немного подправленная и изменённая латицица,
В плане грамматики также нужно разработать и добиться единого стандарта для всех перечисленных выше шести языков, имеющих на сегодняшний день мирийное распространение.
Также нужно будет поменять фонетическую окраску многих слов в этих языках. Слова, в которых используются фонемы, которых нет в языках с другими языковыми фокусировками, нужно переделать по каким то определённым правилам, чтобы они стали состоять из одного стандартного набора фонем. То есть, часть фонем, которые не являются общими для фонемного ряда разных языковых фокусировок, нужно планомерно вывести из употребления.
Это нужно сделать для того, чтобы все слова в языках с разными языковыми фокусировками одинаково воспринимались людьми, использующих в разговоре разные языковые фокусировки.
Когда этот этап будет пройден, тогда нужно будеть объединить все слова этих шести языков в одну мировую базу слов с единой унифицированной мирийной грамматикой. На вопрос, как это сделать, должна дать ответ современная армия лингвистов.
И ещё нужно понимать, что чем больше человек разговаривает на каком-то языке, то тем большее количество информации на этом языке они производят и оставляют после себя. Поэтому, чем глобальней является язык, тем большее количество информации на нём можно найти. А это в наш компьютерный век является очень важным фактором. И если человек знает и понимает один из глобальных языков, то можно считать, что ему в жизни повезло.