Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Введение в Нострадамусоведение
Шрифт:

6-35 Pres de Rion, & proche a` blanche laine,

Aries, Taurus, Cancer, Leo la Vierge:

Mars, Iupiter, le Sol ardra grand plaine,

Boys & cites, lettres caches au cierge.

Начиная с заглавной «С», практически по часовой стрелке собирается это слово. Метод тот же, что и в «ORVS APOLLO». Третий Центурийский

климат обнаружен!

Вторая строка содержит уже другую задачу. Предполагается, что год 1727 должен быть найден в Октябре. Его и требовалось найти. Но с этим возникла проблема. Никакого «Октября» в семи Центуриях более нет.

Зацепку я все же нашел, хотя мучился долго. «October» – слово латинское, от «Octo» – «восемь». С «восьмерками» – «huict» – в семи Центуриях все прекрасно. Единственное упоминание – в 5-98. Вот он, этот замечательный катрен:

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

Первое, что бросается в глаза – это связь с катренами 6-35 и 3-77 через слова «climaterique» и «Cancer». Это доказательство того, что место обнаружено верно. Теперь необходимо было увязать все с датой – «L’an mil sept cens vingt & sept». Вот, что в итоге вышло: «L’ an mil sept cens vi+nt & se+pt».

5-97 …L'edict seuere des captifz reuoque',

Gresle & tonnerre, Condom inestimable.

5-98 A quarante huict degre' climaterique,

A fin de Cancer si grande seicheresse:

Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,

Bearn, Bigorre par feu ciel en destresse.

5-99 Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye,

Capne, Brundis vexes par gent Celtique:

Par le Lyon & phalange aquilee,

Quant Rome aura le chef vieulx Britannique.

5-100 Le boutefeu par son feu attrape',

Du feu du ciel a Carcas & Cominge:

Foix, Aux, Mazeres, haut vieillart eschape',

Par ceulx de Hasse, des Saxons & Turinge.

6-1 AVtour des monts Pyrenees grand amas

De gent estrange secourir roy nouueau:

Pres de Garonne du grand temple du Mas,

Vn Romain chef le craindra dedans l'eau.

6.2 En l'an cinq cens octante plus & moins,

On attendra le siecle bien estrange:

En l'an sept cens, & trois cieulx en tesmoings…

Как

оказалось, почти все очень сильно раздроблено, но все же собирается, правда, с незначительной оговоркой: слово «двадцать» собирается на этом участке лишь в варианте «vint».Думаю такое приемлемо, пример – в катрене 2-51: (vinttrois). Идеальной красоты, конечно, я не обнаружил, к тому же на этом участке присутствуют и другие числительные, которые проще было задействовать, но сделано этого не было (quarante huict, cinq cens octante).

Следующей моей попыткой был подсчет текущих значений всех слов катрена 5-98, который дал очень неплохой результат, равный 1747, всего на 20 лет превосходящий желаемый. Учитывая отличия изданий 1555 и 1557 годов, особенно тех, которые касаются предлогов с существенными рангами, и с учетом того, что задача была поставлена еще тогда, когда ни одно из изданий даже не вышло в свет – это очень даже может быть правдой.

_______________________________________________________________________

Самое время заняться катреном 3-57, в этой теме тоже не обойдется без дат и без большого подсчета, но сначала не об этом:

3-57 Sept fois changer verres gens Britannique,

Taintz en sang en deux cens nonante an:

Franche non point par appuy Germanique,

Aries doubte son pole Bastarnan.

Семь раз изменение увидят люди Британские,

Запятнаны кровью в две сотни девяностом году:

Свобода не достигнута поддержкой Германской,

Овен боится своего полюса Бастарнии.

А в начале речь пойдет об одном лингвистическом казусе времен Автора. Для того, чтобы все стало ясно – необходимо обратить внимание на слово «Британия».

На староанглийском языке оно могло быть написано как «Breoton», «Bryten» – от лат. «Britannia». На старофранцузском – «Bretaigne», на англо – нормандском – «Britaine».

Такая путаница возникла еще с древних времен. Британию и Бретонию иногда было просто не различить. Лишь относительно недавно, в начале 18-го века, поставили точку в этом. Та, что на острове – «Grande Bretagne», а та, что является регионом Франции – просто «Bretagne».

До века 18-го было еще далеко, поэтому в Центуриях дела обстоят так:

«Britannique(s)» – в 2-1, 3-57, 4-96, 5-34, 5-99, 6-7, 6-41.

«Bretaigne» – в 3-70 и 6-53.

Как очевидно, именно семь раз меняется именно «Британское», но неписанное правило не использовать в расчете слово катрена – задачи не оставляло в покое. Казалось, что с этим что-то не так. Спасением оказалось слово «Bretaigne» из катрена 3-70 – «Великая Бретания включая Англию».

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Темный Лекарь 9

Токсик Саша
9. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 9

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Ермак. Телохранитель

Валериев Игорь
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии