Введение в Ветхий Завет. Книга 2.
Шрифт:
326. Олесницкий. Руководственные сведения о Священном Писании, заимствованные из творений отцов и учителей Церкви. 92-94 стр.
327. Cornelius a Lapide. De stylo prophetae. Com. in Isaiam. Gesenius. D. Prophet Iesaiah. I, 36. Ewald. Die Propheten des alten Bundes. I. 272, 279 ss. Cornely. Introd. spec. II, 338 p.
328. Ewald. Die Propheten. 272, 279 ss. Keil. Einl. 239 s.
329. Они все перечислены в достаточной полноте у Cornely. Introd. specialis. II, 353-357 pp. Knabenbauer. Com. in Iesaiam. 1887 г. , 19-25 pp. Vigouroux. Dictionaire de la Bible. 1901 г. XIX, 984-985 pp. Есть и в русской литературе: у г. Якимова. Книга прор. Исайи. Спб. 1883-1893
330. В русской литературе есть ценная журнальная статья проф. Якимова: «Неповрежденность книги прор. Иеремии». Христ. Чт. 1876, 1-2 ч. Здесь есть и литература вопроса и доказывается подлинность всех речей Иеремии. Ее доводами будем пользоваться, пополняя данными позднейшей (критической и апологетической) литературы.
331. Их высказывали Де-Ветте, Шрадер, Давидсон, Гитциг, Гезениус, Нэгельсбах, Чейн, Гизебрехт. Подлинность защищали: Кейль, Орелли и др.
332. См. выше.
333. Ср. Knobel. leremias chaldaizans. 1831 г.
334. Гитциг, Нэгельсбах, Кьюнен, Швалли.
335. Де-Ветте, Шрадер, Давидсон, Моверс, Гитциг и мн. др. Корнилль, кажется, отказывается признать здесь неподлинность и видит лишь переработку (Einl. 155-160 ss. В. Ieremiah. 1905 г. 305 s.). То же видно и у Гизебрехта (Pr. Ieremia. 1894 u. 147 s.), Штаде Дума и др. Соrnill. В. Ier. 305 s.
336. И как бы в доказательство безразличия в употреблении краткого и распространенного начертания имени Иеремии, во 2Пар.36:21-22, т.е. в совершенно тождественном месте, употреблено полное его имя , поэтому справедливо Граф и Орелли отказываются считать это имя доказательством поврежденности или неподлинности отдела. Orelli. 1. с. 313 s.
337. Де-Ветте, Шрадера, Кыонена, Гизебрехта, Михаелиса, Моверса. Эвальд, Граф, Корнилль и Орелли признали его неповрежденным и подлинным.
338. Из этого сходства впрочем Корнилль сделал иной вывод: сходство положений обоих писателей порождало сходство в языке, а затем: «может быть речи Иеремии знал и читал Псевдо-Исайя и подражал им» (Einl. 161 s.).
339. Даже с характерными и — Иер.33:14-15-23:5-6.
340. Преимущественно Моверсом, Гитцигом и Гизебрехтом. Новые критики: Корнилль и К"oниг признают подлинность этой главы.
341. Почему Баудиссин уже колеблется на основании его отвергать подлинность этого отдела. Einleit. 438 s.
342. Подлинность ее отвергали Енхгорн, Колльн, Грамберг, Кнобель, Эвальд, Давидсон, Рейс. Очень значительную интерполяцию в ней видели Моверс, Гитциг, Де-Ветте, Нэгельсбах (Cornely. Introd. spec. 2, 401. — Прил.). Позднее подлинность отвергали Буддэ, Кьюнен, Вильдебоер, Баудиссин, Корнилль (Baudissin. Einl. 441 s. Cornill. B. Ierem. 1905 г. 495-496 ss.). Подлинность и неповрежденность защищали Кюпер, Умбрейт, Геферник, Блеек, Кейль, Граф, Орелли. Апологетические доводы собраны, а равно и разобраны обстоятельно критические доводы против подлинности и неповрежденноети этого отдела у Графа. Proph. Ieremia. 580-591 ss.
343. У Гизебрехта (В. leremia. 1894 г. 248-249 ss.) изложены рассуждения подробные со ссылками на «предшественников» сему «недоверию». Ср. Соrnill. В. Ieremiah. 1905 г. 496, 523 ss.
344. Баудиссин напр. признает сходство и даже «повторение» в Иеремии 6:22-24-50:41-43; 49:19-21-50, 44-46 (1. с. 443 s.); видно то же: в Иер.50:3-425; 50:4-3, 18, 21; 31:8; «вечный союз» 50:5 = 31:31; 33:14; 50:6 = 10:21; 23:1-2; 50:7-2:3 и т.д. (ср. Orelli.
345. Baudissin. Einleitung. 1901 г. 441-443 ss.
346. Христ. Чт. 1876 г. 1,634-682; 2,46-68 стр. Статья: «Неповрежденность книги прор. Иеремии».
347. Отношение греческого перевода LXX толковников к еврейскому мазоретскому тексту в книге пророка Иеремии. Спб. 1874 г. В новейшей западной литературе тот же вопрос кратко обозревается в комментарии: Giesebrecht. В. leremia. Cotting. 1894 г. XIX-XXXIV ss. со ссылками на позднейшую по сему вопросу литературу. В каждом частном случае и выражении подвергаются критико-текстуальной оценке чтения еврейские и перевод LXX в комментарии Корнилля. В. Ieremiah. 1905 г.
348. См. указ. соч. 318-321 стр.
349. Соrnill. В. Ieremiah. 1905 г. XLVI-XLVII ss.
350. Подробности и цитаты по этому вопросу указываются у Кейля (Einl. 280-281 ss.), Корнели (Introd. spec. II, 391-394 рр.).
351. Об арамействовании Иеремии есть давняя монография: Knobel. Ieremias chaldaizans. 1831 г. Позднее: Zimmer. Aramaismi Ieremiani. 1880 г.
352. Кассиодор уверяет, что Иероним в 20 книгах объяснил всю книгу Иеремии, но ему не верят католич. богословы. Cornely. Introd. spec. II, 428 р.
353. См. Ориген: ; св. Афанасий (39 пасх, посл.), Кирилл Иерусалимский (Огласит, поуч. IV, 35), Лаодик. соб. (60 прав.). Baba Batra. 15а. Wogue. 1. с. 11 р.
354. См. Общее Введение.
355. См. Благовещенский. Книга Плач. Киев. 1899 г. Здесь указано много и других примеров сходства Плача и книги прор. Иеремии.
356. Cornely. Introd. spec. 2, 407-408 рр.
357. Таковые основания, например, видели в сходстве с книгой Исайи и Иезекииля и мнимых противоречиях с книгой Иеремии: Плач.2:9 и Иер.42:4 — по первому пророков не было, а по второму был Иеремия; Плач.4:17 — надежда на помощь египтян разделяется пророком («мы ожидали»…), а по его книге осуждается Иеремией — 46 гл., Плач.4:20 — любовь к еврейскому царю Седекии, а у Иеремии резкие речи против Седекии 32-34 глл. (Lohi: Klagelied. XVI s.). На самом деле тут никаких противоречий нет. С Исайей, Иезекиилем и Псалмами сходство также ничего не доказывает. Вот существенные возражения новой критической литературы (Lohr. 1. с. XVI s., Guthe. Bibelworterb. 1903 г. 365 s.), хотя уже давно разобраны были в апологетической литературе (срав. Keil. Com "ub. Ieremia. 548-555 ss.).
358. Благовещенский. 1. с. 143 стр. Keil. 1. с. 554 s.
359. Разумеем диссертацию г. Благовещенского: Книга Плач. Киев. 1899 г. 113-152 стр. Ради курьеза можно привести возражение Кбнига против единства писателя книги, основанное на том, что в первой главе стих с буквы стоит ранее, чем с буквы , а в 2-4 главах наоборот: с ранее, чем с (Einl. 419-420 ss.). На это нужно заметить, что в переводе LXX надписания указанных стихов одинаковый порядок показывают во всех главах: в 1:16 с айн, а 17 ст. с фи, во 2:16 с айн, а 17 с фи; в 3:46 с айн, а 49 с фи, в 4:16 с айн и 17 с фи. Может быть в древних еврейских списках были по надписаниям и стихи переставлены. А затем, этой частности нужно противопоставить «строгое единство элегической схемы» и построения строф, даже во всех частностях проникающее всю книгу и признанное даже Штаде (Zaw. XVII, 1-52 ss. Cornill. Einl. 243 s.), очевидно возможное лишь у одного писателя. Этот приговор резкого критика нового времени можем противопоставить предположениям Лёра, Баудиссина и др. о различии писателей кн. Плач. Baudissin. Einl. 1901 г. 678-684 ss.