Выдра по имени Тарка
Шрифт:
Больше часа солнечные плети струились по неподвижной воде. День угасал, и сова вернулась к мышиным тропам на затихшем лугу за мостом.
В одном из заливчиков заводи лежал обломанный ивовый сук, а рядом, держась хвостом за ветку, лежал Тарка. Он не шевелился. Только широкие дырочки ноздрей виднелись над водой. Люди ярд за ярдом обшаривали берега между двумя заслонами. Втыкали колья в ветви, корни, заросли дикого ириса. Егерь исколол железным острием Кумжевый камень и скалу позади него. Гончие, дрожа, вылезли на сушу и внимательно следили за Капканом, Данником и Менестрелем, которые «работали» по урезу воды. Щелчок арапника, резкий
На девятом часу гона над ивовым сучком со свистом пронеслась пунцовая стрекоза. Ею залюбовалась сидящая у заливчика девушка. Ее отец, тощий и сутулый, как цапля, старик, отдыхал рядом. Девушка смотрела, как стрекоза опускается на что-то, похожее на кусок коры рядом с веткой, услышала чиханье и увидела усы выдры, чиркнувшие по воде. Обернувшись, она поняла, что никто, кроме нее, не заметил выдры. Девушка покраснела и прикрыла ресницами серые глаза. С раннего детства она бродила с отцом по рекам Девона в поисках цветов и птичьих гнезд, многие деревья и камни были для нее старыми друзьями, она всюду ощущала Духа Природы, ей было дорого все, что созерцали ее глаза.
Минуты две девушка сидела безмолвно, не отваживаясь взглянуть на реку. Стрекоза летала над заводью, хватала мух и раздирала их роговыми челюстями на куски. Отец девушки смотрел, как стрекоза опустилась на ветку, поднялась, описала круг и опять села, казалось, прямо на воду. Тарка снова чихнул, и стрекоза улетела. Удовлетворенное бурчанье старика, загорелая рука, взлетевшая в воздух вместе со шляпой, вдох — и…
— Ату его!
Тарка нырнул, когда собаки были уже близко, и цепочка пузырьков указала, куда он поплыл. Многие видели его темный гладкий силуэт, когда он шел по кромке травянистого островка у двенадцати деревьев. Гончие догнали его, и Тарка повернулся к ним мордой, присев на короткие крепкие задние лапы, прижав передние к круглой крепкой груди. Он прокусил Даннику нос, в одно мгновение отпрянул от него и, шипя, цапнул за брылы Капкана. Его узкая нижняя челюсть щелкала раз за разом, пока собаки не навалились на него всей стаей, скрыв от глаз.
Кусаясь и извиваясь всем телом под собачьими брюхами и между ног, Тарка проложил себе путь к воде, и, пока гончие все еще искали его на камнях, по заводи вновь потянулась цепочка пузырей.
— Пошел! Пошел! Вот! Вот! Вот! Вот!
Тарка плыл медленно, нырял ненадолго. У Кумжевого камня он остановился, поглядел вокруг. Люди были повсюду: на берегах, поперек реки, в реке. В его маленьких темных глазах ничего не отразилось. Он отвернулся от человечьих лиц, чтобы не пропустить собак. Тарка был спокоен, бесстрашен и изнурен. Когда гончие оказались почти рядом, он нырнул, показав на миг гладкую темную спину, и проскочил у них под животами. Увидел перед собой сомкнувшиеся с отражением ноги егеря, за ними — перевернутые плечи и голову, сплющенные и размытые водой. Тарка плавал взад-вперед по заводи все медленнее и медленнее.
К концу девятого часа гона на него навалилась огромная усталость, сильнее той, что он познал в жестокую морозную зиму, когда больше месяца питался одними морскими водорослями и моллюсками в эстуарии. Тарка поднимался от нижнего заслона, и с каждым ударом перепончатых лап вода, казалось, делалась плотнее. Он перестал бить лапами, и течение понесло его назад. Горлан чуть не схватил его за шею, но Тарка успел нырнуть. Снова всплыл на расстоянии двух кольев и, лежа, смотрел на приближающегося к нему егеря.
Минут десять он отдыхал между короткими —
Гончие, подгоняемые взмахами шляп, звуками рожка и атуканьем выжлятника, были уже в пятнадцати ярдах. Зубы Тарки трижды щелкали на железе, вдавившемся ему в плечо, он из последних сил боролся с охотником, который, навалясь на него всей тяжестью, пытался удержать его колом. С другого бока опустился еще один кол. Деревянные клещи защемили Тарку, он извивался угрем, укусил кого-то за ногу. Последним отчаянным усилием вывернулся из-под перекрещенных кольев, прорвался сквозь заслон, и в этот миг на него обрушился Капкан и, схватив за хвост, потащил обратно. Под пронзительное атуканье мужчин и женщин собаки с громким ревом накинулись на Тарку. Ловчий посмотрел на часы — с того момента, как они обнаружили выдру в Черной заводи, прошло восемь часов сорок пять минут. И тут раздался визгливый вопль одного из почетных выжлятников:
— Яаа-аа-ии-юу! Возьми! Возьми! Яаа-ии-аа! — потому что Тарка ускользнул от терзавших его собак и погрузился в узкую полоску воды, спешащей к островку Плакучей ивы.
За островком река расширялась, плавный поток отражал небо. Тарка плыл медленно, из его многочисленных ран сочилась кровь. Иногда он загребал тремя лапами, иногда одной; вода перед ним почему-то становилась все темнее. Временами он переставал слышать рев собак. На десятом часу гона течение промчало его мимо берегов, облицованных камнем, чтобы защитить деревню от моря, и вынесло на глубину, где плавали ветки и пена. Гончих отозвали рожком. Начинался прилив, а соленая вода не держит запах.
Но только они собрались уйти, как вновь увидели Тарку. Увлекаемый приливом, он двигался вверх по реке, широко раскрыв пасть. Его прибило к берегу; он слабо дрыгнул ногами и перевернулся на спину.
— Ату его!
Капкан заметил маленькую коричневую голову и с торжествующим ревом прыгнул вниз. Он вонзил в голову зубы, подхватил выдру, взмахнул ею и, не выпуская из пасти, упал в воду. Люди увидели, как на размозженной голове раскрылись глаза, услышали визг «ик-янг!» — Тарка вцепился зубами в горло Капкана, и гончая вместе с выдрой погрузилась на дно. Поднялись черные дубовые листья, гниющие на илистом, никому не видимом ложе, закружились круговертью и снова осели. Текло время. Вода пошла на убыль. Люди ждали, не сводя взгляда с реки. Вот наконец на поверхности показалось тяжелое тело гончей, и пенные волны понесли его к морю.
Люди вытащили Капкана на берег и положили на траву, в горестном изумлении глядя на мертвого пса. И когда они стояли так, молча, из глубины реки поднялся пузырь и лопнул, затем всплыл и лопнул еще один, третий устремился вдаль вместе с волнами, и больше они не увидели ничего.
Здесь завершается повесть о выдре по имени Тарка, начатая Генри Уильямсоном в июне 1923 года и законченная в феврале 1927 года в деревне Хэм, графство Девоншир, и иллюстрированная С. Ф. Танниклифом в окрестностях рек То и Торридж в 1932 году.