Выйти замуж за маркиза
Шрифт:
— Согласна, — без колебаний ответила Блейз.
— А теперь, пожалуйста, оставь нас.
— Я познакомилась с герцогом Килчурном в Макартур-Хаусе, — поднявшись, сказала Блейз. — Меня удивило, что он говорит с акцентом, а ты — нет.
— Тетя Беделия решила, что для того, чтобы преуспеть в жизни, я должен правильно говорить по-английски. — Герцог Инверари улыбнулся своим воспоминаниям. — Джейми и меня обучали ораторскому искусству, но мы изводили своего наставника, и тетя Беделия лишила Джейми занятий, а
В этот момент раздался стук в дверь, и Тинкер, войдя в кабинет, доложил:
— Прибыли маркиз Базилдон и констебль Блэк.
— Попросите их подождать десять минут, — сказал герцог своему дворецкому и обратился к Блейз: — Иди, я должен закончить эти переговоры.
— Ты не забудешь о Юноне?
— Вряд ли ты позволишь мне забыть.
— Ставьте на мою кобылу, — посоветовала Блейз князьям, — выиграете целое состояние.
— Почему вы так уверены? — спросил ее князь Рудольф.
— Пегги обещала мне.
Двумя милями западнее имения Инверари, на расстоянии, короче перелета ворона, Росс Макартур, взяв сумку, вышел из своей спальни. Если он что-то и забыл, то вернется в другой день.
Спустившись в холл, Росс поставил сумку рядом с тремя другими.
— Я хочу, чтобы это доставили в «Роли-Лодж», — отдал он распоряжение дворецкому, — и пошлите кого-нибудь привести мою лошадь.
— Да, милорд. Их светлости ожидают вас в гостиной.
— Спасибо, Доджер.
Росс поморщился — ему следовало бы знать, что мачеха постарается задержать его отъезд.
— По вашему виду не скажешь, что вы благодарны, — протянул Доджер. — Я могу сказать им, что забыл передать их просьбу.
— Мне не хотел бы ставить вас в неудобное положение.
— Я и прежде лгал ради вас, — напомнил ему дворецкий.
— Верно, но лгать следует лишь в крайних случаях.
Что-то ворча себе под нос, Росс поднялся по лестнице и пошел по коридору к гостиной. Все оказалось хуже, чем он себе представлял. Хотя щебечущие подруги его сестер отсутствовали, зато прибыл Дирк Стэнли — Росс предпочел бы щебет.
— Вот и твой сын, — сказала Селеста Макартур мужу. — Росс, сядь на диван рядом с Амандой. Надеюсь, девушки порадуют нас игрой на фортепиано и на арфе.
— У меня нет времени на концерт.
Росс опустился на диван рядом со сводной сестрой и улыбнулся ей в знак приветствия.
— Рада видеть тебя, Росс.
Аманда Стэнли улыбнулась ему в ответ. Такая же блондинка с зелеными глазами, как и ее мать, и с таким же ангельским личиком, как у брата, она вполне могла позировать какому-нибудь художнику.
— Как поживаешь, Малютка? — шутливо приветствовал Росс родную сестру.
— А как ты, Старший Братец? — парировала Мейри с озорными искорками в темных глазах.
Мейри Макартур, небольшого роста, темноволосая, как и он сам, унаследовала от их
Дирк Стэнли сидел на диване рядом с Мейри, а Росс — на другом с Амандой, и Росс мог поспорить на последний шиллинг, что его мачеха старается сосватать эти пары. Селеста Макартур никак не могла смириться с тем, что он не хочет жениться на ее дочери, недалекой красавице, которая полностью подчинялась матери.
Росс всегда перебирался в гостиницу «Роли-Лодж», чтобы Селеста не могла подстроить компрометирующую ситуацию, которая вынудила бы его жениться на Аманде. Быть может, ему следует предупредить Мейри, чтобы она запирала на ночь спальню.
— Черное и белое — это прекрасное сочетание, — говорила Селеста. — Как ты думаешь, Джеймс?
— Пожалуй, да, — скучающим тоном ответил герцог.
— А куда подевались щебетуньи? — поинтересовался у сестры Росс.
— Мы развезли их по семейным имениям, — ответила Мейри.
— Росс, возьми сандвич с огурцом. Налить тебе чай? — предложила Селеста.
— Никакого чая.
Росс, хотя и не любил сандвичи с огурцом, взял один с тарелки, и перед ним возник образ Блейз Фламбо: рыжеволосой крошке они понравились бы — ни мяса, ни рыбы, ни птицы.
— Дирк говорит, вы вчера вечером обедали с Инверари, — заметила Селеста.
Его мачеха выуживала информацию. Еда не позволяла разговаривать, и Росс, проглотив последний кусок, потянулся за следующим сандвичем и посмотрел на портрет родной матери, у которой были такие же темные глаза, как и у его сестры.
Господи, он невероятно скучал по ней! Будь она жива, Селеста не сидела бы сейчас здесь, изображая из себя герцогиню.
— Росс, дорогой, ты голоден. Оставайся к обеду, — предложила мачеха.
— Я встречаюсь с Дугласом Гордоном, — нашел Росс вежливый предлог для отказа.
— В этом году Инверари принимают бал «Жокей-клуба», — пояснила Селеста девушкам. — Сегодня днем мы познакомились с несчастной девушкой Фламбо.
Эти слова привлекли внимание Росса, и он бросил мачехе мрачный взгляд.
— Почему вы называете ее несчастной?
— Рыжие волосы и веснушки — это неприлично, — ответила она.
— Рыжие волосы? — воскликнула Мейри.
— Веснушки? — эхом отозвалась Аманда.
Сводные сестры переглянулись и рассмеялись.
— Смеяться над менее везучими невежливо, — сказала им Селеста, но смех не прекратился.
— Блейз Фламбо нельзя назвать менее везучей, — возразил Росс.
— Мисс Фламбо очень симпатичная, — закивал Дирк Стэнли, соглашаясь с ним.
— Ты понимаешь, что она и ее сестры родились вне брака? — обратилась Селеста к Россу.
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Вечный. Книга II
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Фиктивный брак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Даррелл. Тетралогия
Даррелл
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Совершенный: Призрак
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
