Вызов ислама и Православная церковь
Шрифт:
В качестве археологического свидетельства можно рассмотреть остраконы. Известна серия из двадцати остраконов, на которых были переписаны евангельские тексты; из них десять воспроизводят значительную часть 22-й главы Евангелия от Луки {55} .
Помимо этого, как еще одно археологическое подтверждение подлинности современного текста Евангелия мы можем вспомнить глиняную табличку, найденную при раскопках Помпей, которая содержит зашифрованное название молитвы «Отче наш» {56} . То, что она написана на латыни (то есть представляет собой перевод), подтверждает достаточную распространенность Евангелия уже в 70-х годах I столетия.
55
О
56
См.: Козаржевский А. Ч. Новый Завет в свете новых археологических открытий. С. 131.
Современный историографический, топографический и лингвистический анализ новозаветных книг подтверждает их подлинность {57} .
Неискаженность Нового Завета подтверждается и его обширным цитированием у древних авторов. Все известное на сегодня из Нового Завета, за исключением одиннадцати стихов, может быть обнаружено в писаниях отцов Церкви I–III веков.
К манускриптам II века, помимо рассмотренных нами, относятся еще восемь – p32, p46, p64, p67, р77, р90, р98 и 0189, они содержат следующие фрагменты новозаветного текста:
57
Более развернуто это описано у Дж. Макдауэлла: Неоспоримые свидетельства, и отчасти у А. Юркова: (см.: Юрков А. Новозаветная география Палестины//ЖМП. 1991. № 11; 1992. № 2, 4), и у Санталы Ристо: Мессия в Новом Завете.
Евангелие от Матфея – 2 стиха 3-й главы, 7 стихов конца 5-й главы, 10 стихов конца 23-й главы и 26-я глава почти целиком;
Евангелие от Иоанна – 5 последних стихов 18-й главы и 7 первых стихов 19-й главы;
Деяния святых апостолов – 5-я глава;
Послание к Римлянам – 5-я и половина 6-й главы, почти целиком с 8-й по 16-ю главу включительно;
Первое послание к Коринфянам – полностью, за исключением нескольких фрагментов;
Второе послание к Коринфянам – 12 первых стихов 1-й главы, 10 стихов 10-й главы, 10 последних стихов 11-й главы и главы 12 и 13 полностью;
Послание к Галатам – полностью, за исключением ряда фрагментов;
Послание к Ефесянам – полностью, за исключением ряда фрагментов;
Послание к Колоссянам – полностью, за исключением ряда фрагментов;
Первое послание к Фессалоникийцам – полностью, за исключением ряда фрагментов и 5-й главы;
Первое послание к Тимофею – 12 стихов 1-й главы, 3 стиха 2-й главы, 6 стихов 5-й главы;
Послание к Титу – 5 стихов из середины 1-й главы и 6 стихов 2-й главы;
Послание к Евреям – полностью, за исключением ряда фрагментов;
Апокалипсис – 8 стихов 1-й главы.
Сверив все эти списки с современным текстом, мы хотя и увидим, что в некоторых местах слова идут немного в другом порядке, а кое-где меняются артикли, но при этом нам не удастся обнаружить практически ни одного разночтения по сравнению с современным текстом, которое коренным образом меняло бы смысл или хотя бы придавало ему другой оттенок.
Исследователи сводят все вообще разночтения всех дошедших до нас рукописей Нового Завета к 0,5 % от всего текста. И 95 % всех этих разночтений встречаются в исключительно малом количестве списков. Что же до оставшихся 5 %, то они настолько незначительны, что их включение или исключение не приводит ни к какому существенному изменению смысла тех фрагментов, в которых они присутствуют {58} .
Как
58
Макдауэлл Дж. Неоспоримые свидетельства. С. 35.
В некоторых рукописях Евр. 2, 9 читается как дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех. В других же вместо стоит – «вдали». И тогда получается, что Христос вкусил смерть «вдали от Бога», «вне Бога» (и этот апостольский стих воскрешает в памяти вопль Спасителя на Голгофе: Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил? (ср.: Мф. 27, 46)). Он, Иисус, один оставлен Богом, чтобы более никто из нас не оставался со смертью один на один.
Еще пример разночтения – молитва Христа на Тайной вечере: Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал (Ин. 17, 11). Однако ряд рукописей содержит чтение не «данные», но «данное», и тогда получается: Отче Святый! соблюди их во имя Твое, которое Ты Мне дал. Это перекликается с Посланием к Филиппийцам (гл. 2, ст. 9-10), где апостол говорит: Бог… дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних.
В Павловом стихе (синодальный перевод): благовествование наше… закрыто… для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы (2 Кор. 4, 3-4) – подразумевается, что «бог века сего» – это сатана. А в конце II столетия святой Ириней Лионский читал так: у неверующих века сего Бог ослепил умы.
Таким образом, нет ни одного разночтения, из-за которого мог бы быть подвергнут сомнению хотя бы один догмат христианства. Как раз напротив. Все смысловые разночтения Евангелия на самом деле представляют собой попытки осмысления той или иной истины христианского учения, и потому самые истины своим существованием не могут поставить под сомнение. А само по себе наличие разночтений между отдельными списками не подвергает сомнению все произведение, ибо произведение древнее разночтений. К тому же ведь и в Коране достаточно много разночтений и неясных (как грамматически, так и семантически) мест.
Например, аят 63 суры 43. В официальной, османовской редакции Корана стоит слово ‘ilmun («знание»): «Истинно, Он (Иисус) – знание часа»; в другом, также признанном официальным, «каноническом», тексте – ‘alamun («знак», «признак», «знамение»): «Истинно, Он – знамение часа». Наконец, в неканонической, неофициальной редакции Убайи бен Ка’ба, которая, видимо, предшествовала османовской, – dhikrun («напоминание»): «Истинно, Он – напоминание о часе» {59} .
59
Журавский А. В. Иисус в Коране // Мир Библии. 1997. № 4. С. 91.