Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Взгляд из ночи
Шрифт:

— Мы уже знаем об этом судне, сэр. — Подал голос Джек Саймон. — Правда, нам не было известно откуда оно появилось, но один и наших кораблей вел с ним бой. «Орел» удалось повредить, однако попытка штурма, оказалась неудачной.

— Это хорошо, что вы уже проучили Иннамара, мерзкого похитителя терума и чужого сича.

— Чего, простите, сэр, похитителя? — Не понял Хейс.

— Он похищает терум и сич. — Пояснил граф.

— А что такое «терум» и «сич», сэр?..

— Ну, как же, терум это вы, мои капитаны, я. Терум, с языка древних ладов, означает «дерево».

А сич, это оборванные лучники, которые нападали на вас из леса. Сич, с ладского — «трава».

— Так «терум» это обычные люди, а «сич» — это «канино»? — Понял Джек.

— Да, уважаемый капрал Саймон, вы правы. — Подтвердил капитан Биррис.

— Наконец-то мы все разобрались. — Улыбнулся Леонар.

— Сэр, враги все еще недалеко, — сказал Хейс, — может быть вам стоит уйти вместе с нами? В нашем лагере, почти, тысяча бойцов и есть воздушное прикрытие…

— Под «воздушным прикрытием» вы подразумеваете эти маленькие быстрые суда?..

— Да, сэр. Их можно вызвать с помощью вот этого устройства. Но у нас есть и большие корабли. Некоторые даже больше, чем «Орел» Иннамара-Трехпалого.

— Мы, конечно, переведем своих людей в ваш лагерь, но лучше сделать это завтра утром. Уже спускаются сумерки и совершать марш по ночному лесу небезопасно.

— Полностью с вами согласен, сэр…

— Скажите, сержант Тернер, а что такое «сэр»?.. Вы все время упоминаете это слово в обращении со мной?..

— Это слово применяется у наших военных людей при обращении подчиненного к своему начальнику или, просто, старшему по званию, но если вам не нравится…

— Нет-нет, — поднял руку граф Леонар, — мне это нравится. Просто, я должен быть в курсе местных обычаев, а то можно, запросто, попасть в смешную ситуацию.

— Тогда, если вы не возражаете, сэр, я сообщу оператору, что мы задержимся и, что мы, наконец, встретили союзников. — Попросил разрешения Хейс.

Граф, конечно, не возражал и связавшись с оператором на корабле Лестера, Хейс сообщил ему о потерях и о том, что встретил друзей.

— Пусть завтра не пугаются, когда увидят нас с тремя сотнями «найферов»… Как поняли меня?.. — Уточнил Тернер.

— Все понял: с тремя сотнями «найферов»… — Подтвердил оператор и добавил. — Ну и дела…

Когда Тернер передал сообщение, молодой капитан Лайх, внимательно смотревший на рацию, сказал:

— Хорошая машинка…

— Да, полезная. — Согласился Хейс.

— А что с вашим товарищем? — Показал граф на Кубасая, который уже давно пребывал в царстве сна, упершись головой в опорный столб палатки.

— У него была сильная контузия, сэр, и ему дали много лекарства… — Объяснил Хейс и добавил. — Очень сильного лекарства.

— Да-да, — согласился Леонар, — я чувствую какой-то лекарственный запах, исходящий от него.

Пока Хейс разговаривал с графом, Джек, Брокер и Кока общались с капитанами. С большим интересом Биррис, Кансай и Лайх рассматривали гранатомет Брокера и автомат Джека. Они задавали вопросы и выслушивали обстоятельные ответы своих новых знакомых.

Кока, привлек внимание капитанов лишь

тем, что он единственный был одет в тяжелую броню «блэк шадоу», все составные элементы которой, были испещрены глубокими рубцами. Было видно, что Кока благодарен судьбе, за то, что ему достались надежные доспехи. Он и теперь еще сидел в шлеме, не снимая его даже в палатке.

— И еще, я хочу предупредить вас об исполинских судах империи Финх-Недд, — продолжал разговор с Хейсом, граф Гарди, — Это гигантские «Шайгар» и «Гариба». Они уже давно не использовались в войне — для этого требуется слишком много кохбальда, но в случае крайней необходимости, трехпалые бросят их в бой…

— У нас тоже есть большие суда, сэр. — Успокоил графа Тернер. — Они называются «старсейверы». Люди мира Омри, как вы нас называете, умеют за себя постоять. Правда, иногда нам мешают это делать внутренние разногласия… Еще я хотел спросить у вас, сэр, вот о чем. Вы говорили о трехпалых — уж не те ли это существа, которые имеют на руке по три пальца и здорово орудуют узкими, как кортики, мечами?

— Вы знаете о них, сержант Тернер? — Удивился граф. — Это элита флота империи Финх-Недд — их называют «пауками». Своим танцем, с острым мечом в руках, они быстро сплетают смертельную паутину и их жертва гибнет от собственной медлительности.

Когда сражаешься с «пауком», чувствуешь себя дряхлым стариком или неповоротливым увальнем. Это опасные и, пожалуй, самые лучшие бойцы из всех, кого мне приходилось видеть. Нападая на «паука» даже с двадцатью дунгарами, нельзя быть уверенным в успехе. Вы видели их сегодня?

— Видел, сэр. Но встречал их и раньше. Как-то раз, один такой парень встал у меня на дороге.

— И что? — Подался вперед граф.

— Мне пришлось его убить.

— Вы бились с «пауком» на равных? — Брови Леонара взлетели на лоб.

— Увы, нет, сэр. Он непременно убил бы меня, не знай я одного коварного фокуса… Его меч все еще хранится среди моих вещей.

— У вас есть меч «паука»? — Не переставал удивляться граф Леонар. — Да знаете ли вы, какой подвергаетесь опасности? Если они об этом узнают, на вас будет устроена настоящая охота!.. Вам нужно избавиться от этого меча, как можно скорее, иначе «пауки» приложат максимум усилий, чтобы разделаться с вами и вернуть меч себе. Это, для них, вопрос чести…

— Я их не боюсь, сэр, а если этот трофей послужит для них приманкой, что ж, это даже лучше.

Утром, следующего дня, колонну дунгар графа Гарди увидели передовые посты пиратов. О приходе союзников все были предупреждены заранее, однако постовые заметно нервничали. Напряжение спало только тогда, когда пираты сумели различить в колонне своих пятерых товарищей.

Люди с корабля Ди Пенты, знакомые с «найферами» не понаслышке, настороженно смотрели на приближающееся войско и рассказывали, непосвященным, о силе и коварстве «найферов».

Пиратские командиры проявили завидную расторопность и, к приходу союзного войска, в лагере были поставлены еще десять огромных палаток.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Доктор 2

Афанасьев Семён
2. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Доктор 2

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Леди для короля. Оборотная сторона короны

Воронцова Александра
3. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Леди для короля. Оборотная сторона короны

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора