Я хочу летать
Шрифт:
— Сперматозоиды убегают в голову и размягчают клетки мозга, постоянно напоминая о себе, — повторяю я фразу, которой он меня всегда смешил.
— Верно, — кивает Марк и кладёт руку на мой член.
— Но я переживу. Я и так не слишком умный. Пожалуйста, не надо.
Мне даже не приходится скидывать его руку. Он убирает её сам. Марк вздыхает, усмехается, качает головой и накрывает нас одеялом. Я позволяю ему придвинуться ближе и обнять меня. Безо всяких пошлых намёков. Мне тут же становится тепло и уютно. Эрекция пропадает окончательно, и вскоре я замечаю, что и мне в бедро перестаёт утыкаться твердый член. Меня клонит в сон. Я закрываю глаза и тихо бормочу:
— Наверное,
— Нет, было и глупее. Например, оказаться абсолютно голым на лестничной площадке возле случайно захлопнувшейся двери, — отвечает Марк и легко целует меня в висок.
— Прости меня… Я не хотел, чтобы вышло так, — шепчу я, чувствуя, как под веками скапливается влага. — Мне просто было так паршиво. Хотелось, чтобы кто-то… Чтобы я кому-то… Понадобился хотя бы на десять минут. Я ведь просто один…
Пьяное бормотание перерастает в очередной приступ проклятой жалости к себе, и я вдруг всхлипываю, поворачиваю голову и утыкаюсь мокрым носом в его плечо. Марк молчит, давая мне в волю наплести всякой чепухи про мою несчастную одинокую жизнь. Он не перебивает, только гладит меня по голове и иногда прислоняется губами к макушке.
— Я очень жалок? — тоскливо спрашиваю я, когда дурацкая пьяная истерика наконец заканчивается и остаются лишь сухие всхлипы.
— Нет, Гарри, ты не жалок, — серьёзно отвечает Марк. — Ты просто влюблён.
Влюблён… Я почему-то расплываюсь в счастливой улыбке и мгновенно засыпаю.
Глава 23.
Мечтающий летать
Рональд смотрит на меня с непередаваемым выражением лица. Он открывает и закрывает рот, как рыба, вытащенная из воды.
— Может, вы… Может, вы всё-таки присядете? — неуверенно бормочет он, кивая на свободный стул.
Я только крепче перехватываю трости, давая понять, что у меня нет ни времени, ни желания здесь рассиживаться. Конечно, я понимаю его удивление и неловкость. Чтобы добраться сюда, мне пришлось трансфигурировать старый зонт во вторую трость. Я словно хожу на двух блестящих металлических костылях. Наверное, со стороны я напоминаю огромного мерзкого паука.
— Ладно, — вздыхает он, сдаваясь, и торопливо царапает на клочке пергамента несколько строк. — Это точные адреса, — говорит он, протягивая мне пергамент. — Либо он там, либо дома. Хотя полчаса назад я пытался связаться с ним по каминной сети, он не отвечал. Наверное, снова пошёл в бар.
— Благодарю, — холодно произношу я, аккуратно складывая пергамент и убирая его в карман. — Вы мне очень помогли.
Уизли морщится и нервно передёргивает плечами, оставляя мою благодарность без ответа. Я молча киваю и выхожу из его кабинета, стараясь как можно быстрее покинуть Аврорат.
***
Улица, на которую я аппарирую, оказывается весьма мрачной. Вплотную стоящие друг к другу серые унылые здания, грязные закутки, какая-то старая побирушка, крики с верхних этажей. Впрочем, до Лютного переулка улице ещё очень далеко. Так что я без опаски осматриваюсь, отыскивая взглядом нужный бар. Это единственное здание на всей улице, которое ещё не успело обветшать. Даже вывеска над входом — «БАРни» — выглядит вполне новой.
Я приближаюсь к бару и, прежде чем войти внутрь, заглядываю в большое чистое окно. Глаза не сразу привыкают к полумраку. Но мне удаётся разглядеть и десяток круглых столиков, и суетливую официантку, и редких посетителей. Я всматриваюсь вглубь помещения, и мой взгляд выхватывает черноволосую лохматую макушку возле барной стойки. Сердце на мгновенье сбивается с ритма, потому что я узнаю в сидящем
Я киваю сам себе и уже собираюсь сделать шаг в сторону двери, но тут к Гарри подходит какой-то мужчина, облокачивается о стойку и начинает с улыбкой о чём-то говорить. Я решаю помедлить с вторжением в бар. Мне не хочется, чтобы кто-то стал свидетелем нашего разговора. Мужчина тем временем наклоняется, что-то жарко шепчет Гарри на ухо. К несчастью, я не вижу лица Гарри, зато мне отлично видна его напряженная спина, а несколькими секундами позже — опущенные поникшие плечи. Вдруг мужчина наклоняется и целует Гарри в губы. Мне приходится тряхнуть головой, чтобы убедиться, что мне не показалось. Гарри что-то говорит в ответ, а потом мужчина берёт его за руку, поднимает со стула и уводит куда-то в темноту помещения. Я отлипаю от окна, делаю несколько нетвёрдых шагов к соседнему зданию и прислоняюсь спиной к стене, прикрывая глаза.
Ну вот и всё. Только что я получил ответы на все свои вопросы. У Гарри кто-то есть. И судя по его поведению, был всегда. Наверное, и до меня, и во время меня, и есть теперь. Конечно, я никогда не спрашивал Гарри о его личной жизни. Более того, я был так зациклен на себе, что мы вообще мало говорили о нём. Всё обо мне. Даже о том, что он живёт в квартире, а не в доме, я узнал только что, от Уизли. Мне не приходило в голову задать ему простой вопрос: «У тебя есть кто-нибудь?» Я полагал, что если он спит со мной, то… Мерлин, каким нужно быть тупицей, чтобы решить, что наш секс для Гарри что-то значит! Это всего лишь один из способов помочь мне, вылечить меня, поставить на ноги. Интересно, его любовник знает обо мне?
Я горько усмехаюсь, отталкиваюсь от стены и начинаю медленно брести по улице, тяжело опираясь на обе трости. Мысли не хотят привычным образом укладываться в один ряд. В сознании то и дело мелькают какие-то обрывки приятных воспоминаний, изредка вызывая короткие вспышки эмоций. Но больше ничего. Ни логики, ни здравого смысла.
«Чего ты ожидал, Северус?» — спрашиваю я себя, дойдя до пересечения дорог и решая свернуть налево. Ты — старый страшный ублюдок, который чуть не сгнил окончательно в своём мрачном доме с закупоренными окнами. А Гарри — молодой привлекательный мужчина, яркий и живой, настоящий. Ты боялся, что станешь ему не нужен? Правильно боялся. Ты стал. Тебя не хотят. В тебе не нуждаются. Тебе просто сделали одолжение, провозившись с тобою одну замечательную неделю. Так что можешь просто сказать спасибо и катиться на все четыре стороны.
А Гарри… Гарри, конечно, нужно нечто совсем иное, нужен кто-то его возраста, взглядов, со схожими увлечениями. Кто-то, с кем Гарри был бы счастлив. Определённо, он это заслужил. И теперь мне становится совершенно ясно странное поведение Гарри. Как он торопливо засобирался домой, когда я пытался сказать ему о том, как он мне нужен и дорог; как он смущался при своих друзьях в Косом переулке, потому что они видели его со мной. Всё становится ясно. Причём настолько, что во рту появляется гнилой привкус, а из желудка поднимается кислая тошнота. Впрочем, всё верно. Никто ничего никому не обещал, не признавался в любви и прочих чувствах. Гарри сразу сказал, что хочет помочь. И он помог. Я хожу. И неважно, как. Всё. Наши отношения на этом, кажется, закончились.