Я надену полночь
Шрифт:
Пляши, пляши с песней дудки в такт.
Все вокруг должны плясать, это точный факт.
Со мною вместе саван свой встряхни [45] .
Тиффани подумала: «Разве это хорошая песня для похорон?» — а потом: — «Ну конечно! У неё отличная мелодия, и в ней говорится о том, что однажды мы умрём, однако, и это важно, мы ещё не умерли.
И вот Нянюшка Ягг спрыгнула со стола, подхватила пастора Эгга, и закрутилась с ним в танце, напевая:
45
В представленном переводе «Пляска Смерти» отрывок из рок-оперы «Тампль». В оригинале «Shaking of the sheets» («Встряхни саван» или «Пляска смерти») из сборника
— Будьте уверены, вас от смерти ни один священник не спасет.
У пастора хватило чувства юмора, чтобы рассмеяться и
Люди зааплодировали, чего Тиффани совсем не ожидала услышать на похоронах. Ей страстно, очень страстно, хотелось быть похожей на Нянюшку Ягг, которая так хорошо разбиралась в людях, и знала, как уместнее нарушить тишину задорным спехом.
Вдруг аплодисменты смолкли, и мужской голос затянул [46] :
— В далекой долине, в ее глубине, Склони свою голову, там ветер шумит. Прислушайся, милый, как ветер шумит. Склони свою голову, как ветер шумит…46
Сержант исполняет известную американскую народную балладу «В далекой долине», известную так же как «Письмо из бирмингемской тюрьмы» (перевод мой):
В далекой долине, в ее глубине, Склони свою голову, там ветер шумит. Прислушайся, милый, как ветер шумит. Склони свою голову, как ветер шумит. Розы любят солнце, фиалки росу. Небесные ангелы знают, тебя я люблю. Они знают, милый, как я тебя люблю. Ангелы знают, что я тебя люблю. Заберусь на башню до неба вышиной, Чтобы увидеть, как он поедет домой. Чтоб увидеть как, о, чтоб увидеть как, Чтоб увидеть, как он поедет домой. Если разлюбил, кого хочешь люби. Разомкни объятье, сердечко отпусти, Сердечко отпусти, милый, сердечко отпусти. Разомкни объятье, мое сердце отпусти. Напиши письмишко, по почте отправь. Отправь его на адрес бирмингемской тюрьмы. Отправь его, милый, на адрес тюрьмы. Отправь его на адрес бирмингемской тюрьмы. Розы любят солнце, фиалки росу. Небесные ангелы знают, тебя я люблю. Они знают, милый, как я тебя люблю. Ангелы знают, что я тебя люблю.И внезапно повисла тишина, поражённая серебряным голосом сержанта.
Нянюшка Ягг шмыгнула к Тиффани:
— Так, похоже я их разогрела. Слышишь, как они прочищают горло? Полагаю, к концу вечера даже пастор споёт! А я пока пойду поищу, что бы выпить. Пение, работка, вызывающая жажду. — Она подмигнула: — Сначала мы люди, а уж потом ведьмы. Трудно запомнить, зато выполнить проще.
Это было колдовство, магия, которая превратила зал, заполненный незнакомыми друг другу людьми, в общество, в котором каждый знал, что он среди друзей. И прямо сейчас кроме
— Простите, мисс, но я, к несчастью, при исполнении, и, как я полагаю, вам нужно знать, что у нас три новых гостя.
— Может, просто проведешь меня к ним?
— И рад бы, вот только они застряли, на крыше. И должен сказать, мисс, шум который производят три ведьмы включает очень много проклятий.
Если ругань и была, то к моменту, когда Тиффани отыскала нужное окно и выбралась на свинцовую крышу, у ведьм иссякло дыхание. На крыше было не так уж много предметов, за которые можно было бы держаться, в добавок было довольно туманно, но ей удалось пробраться на руках и коленях на звук ворчания.
— Эй, тут естьхоть одна ведьма? — выкрикнула она.
В ответ из тумана донесся чей-то голос, который с трудом сдерживал ярость.
— И что вы будете делать, если я отвечу, что нет, мисс Тиффани Болит?
— Миссис Прост? Что вытам делаете?
— Держусь за горгулью! Немедленно спусти нас вниз, дорогуша, потому что здесь поблизости нет моей мостовой, а миссис Случайности очень нужно по нужде.
Тиффани продвинулась чуть вперед, нащупав пропасть в дюйме от руки.
— Престон отправился за верёвкой. У вас под рукой есть метла?
— В неё врезалась овца, — объяснила миссис Прост.
Тиффани уже могла её различить:
— Вы врезались в овцу в воздухе?
— Может то была корова, или кто-то другой. Что за штука говорит «фырк-фырк»?
— Вы что, врезались в летающего ежа?
— Нет. Все вышло по чистой случайности. Мы летели низко, разыскивая кустики для миссис Случайности. — В тумане послышался вздох. — Все из-за её проблемки, бедолага. Можешь мне поверить, по дороге сюда мы разыскали очень много кустиков! И знаешь, что? В каждом из них кто-нибудь живет — либо жалит, либо кусается, брыкается, кричит, ухает, пищит или громко пукает, колется, пытается сбить тебя с ног или навалить огромную кучу! Вы тут наверху вовсе не знаете, что такое фарфор?
Тиффани отшатнулась:
— Ох, знаем. Но не посреди поля же!
— Именно там ему и место. Я испортила прекрасную пару башмаков.
В тумане раздался щелчок, и Тиффани с облегчением услышала голос Престона:
— Дамы, мне удалось открыть старый люк на крышу. Не могли бы вы подобраться к нему?
Люк вёл в спальню, в которой прошлой ночью совершенно определенно спала женщина.
Тиффани прикусила губу.
— Думаю, это спальня Герцогини. Пожалуйста, ничегоне трогайте. Она и без того противная.
— Герцогиня? Звучит отлично, — сказала миссис Прост. — А можно поинтересоваться, какая именно?
Тиффани ответила:
— Герцогиня из рода Сюрпризов. Вы видели её в городе в тот раз, когда я попала в небольшие неприятности. Помните? Голова Короля? У них есть большое имение примерно в тридцати милях отсюда.
— Как мило, — сказала миссис Прост голосом, в котором отчетливо прозвучало, что ничего милого в этом нет, зато она находит это занимательным, и, возможно, неприятным для того, кто не является миссис Прост. — Я её помню, и ещё припоминаю, что я в тот момент подумала. Где же я вас видела раньше, дамочка? А ты, дорогуша, про неё что-нибудь знаешь?
— Что ж, её дочь рассказывала мне, что ещё до брака с герцогом всё её имущество вместе с семьёй сгорели в ужасном пожаре.
Миссис Прост просияла, хотя это сияние сильно напоминало отблеск на лезвии ножа.
— Да неужели? — слащавым голоском произнесла она. — Как это мило. Жду, не дождусь, когда я встречу эту леди вновь, и принесу свои соболезнования…
Тиффани решила, что у неё нет времени на разгадку этих шарад, и так голова идёт кругом.
— Ой… — вымолвила она, заметив чрезвычайно высокую женщину, которая безуспешно пыталась спрятаться за спиной миссис Прост. Та обернулась и объяснила:
— А, дорогуша! Где мои манеры? Тяжело искать то, чего никогда не было. Тиффани Болит, позволь представить — это мисс Батист, более известная как Длинно-Высоко-Коротко-Толстая Салли.
Мисс Батист обучалась у старушки мисс Случайность, которую ты могла мельком видеть, когда она спешила вниз с одной-единственной целью. Салли, бедняжка, ужасно страдает от морской болезни.
Мне пришлось взять обоих, поскольку у Салли у единственной есть исправное помело, а она, в свою очередь, ни за что не соглашалась бросить мисс Случайность одну. До чего же трудно содержать помело в исправном состоянии! Но, не бойся — через пару часов она снова станет пяти футов шести дюймов ростом. Мда, она настоящее бедствие для потолков. Эй, Салли, тебе лучше прямо сейчас отправиться следом за мисс Случайность.