Я вам не Сталин… Я хуже! Часть вторая: Генеральный апгрейд
Шрифт:
К декабрю 1941-го года японские армия и флот имели в своём составе десять подобных десантных судов и один штурмовой транспорт. После начала войны с США, в способные нести баржи «Дайхацу» армейские десантные транспорты, было переоборудовано ещё девять судов гражданского образца - водоизмещением от восьми, до двенадцати тысяч тонн.
Какова эффективность боевого применения этих десантно-высадочных плавсредств?
Она, по меньшей мере, впечатляет!
Во время высадки в Палембанге на острове Суматра, спущенные с транспортов «Дайхацу»,
Ну и под самый занавес войны – с треском, но вполне достойно проигранной самой мощной мировой державе, в Японской императорской армии появилась самая мощная версия «Дайхацу» - получившая обозначение «Та-Ри» или «Тип 5».
Сохранив оправдавшую себя общую конструкцию, при увеличенном водоизмещении и размерах, судно оснащалось двумя 150-сильными дизелями, имело два 25-мм зенитных автомата и могло перевозить до тридцати тонн груза…
Эээ… Маловато будет!
Эх… Нам бы сразу тонн пятьдесят – чтоб и «КВ с большой башней» мог перевезти и высадить куда-нибудь на Золотые пески.
***
– Самое дорогое и сложное в любой технике – это мотор, поэтому обмен должен происходить по мощности двигателей. Таким образом, за 90-ти сильный «Т-26» - хотим получить полтора этих 60-ти сильных судов, за 400-сильный «БТ» - семь…
Ощерившись дружелюбно-простоватой улыбкой:
– …При оптовом бартере, возможны значительные скидки. Например, за тысячу «Дайхацу» мы могли бы предоставить тысячу «Т-26» или триста «БТ-7».
Опережая естественный вопрос и старясь не моргать, даю пояснения:
– Никаких агрессивных устремлений у Советского Союза нет! С запада мы граничим с братской Германией, с Востока – с дружественной Японией. Да и, наивно и смешно было бы стране, не имеющей полноценного военно-морского флота - планировать высадку морских десантов, кроме как Аральского моря или озера Байкал.
Моя самоирония произвела впечатление: японцы снисходительно ощерились в лыбах.
Ничего… С меня не убудет, а делу - глядишь поможет.
Показывая рукой на карту Советского Союза на стене:
– …Но у нас мало хороших дорог и множество рек, по которым ваши «Дайхацу» - могли бы доставлять людей и грузы в труднодоступные районы северо-востока страны. Вот для чего они нам нужны.
Дав время усвоить информацию, делаю ещё заявку:
– Кроме бартера на танки, Советское Правительство хотело бы купить (или поменять на что-либо полезное для японской стороны) лицензию с полным комплектом чертежей и помощью ваших специалистов для развёртывания массового производства «Дайхацу» на предприятиях СССР.
В Наркомате речного флота СССР – двести с лишним предприятий речного судостроения!
Это я вам скажу, почти на два порядка больше, чем в не так давно образованном Наркомате автомобилестроения – имеющего всего два с половиной завода, если считать за половинку «ЯрАЗ». Если в среднем, каждый из них выпустит до войны хотя бы по десять «Дайхацу» в месяц,
От блестящих перспектив у меня случилось небольшое головокружение… Однако могучим усилием воли собравшись, я завершил переговоры:
– Мы также предлагаем японским партнёрам, как можно быстрее приступить к совместному проектированию варианта «Дайхацу» грузоподъёмностью до шестидесяти тонн и затем к скорейшему производству таких судов в обеих странах, из расчёта: наш двигатель – ваше всё остальное.
***
После того, как я умолк, пару минут стояла тишина… Улыбаться перестали все: и японцы и наши – Андрей Яруарьевич Вышинский и переводчики обоих сторон.
Но после «минуты молчания», первым заговорил не японский посол, а Мититакэ Ямаока – военный атташе специально приглашённый мной вместе с ним. Если Ёсицугу Татэкава – бывший генерал, после «Путча молодых офицеров» вынужденный сменить профессию, то последний – представитель Императорского Флота Японии…
Ему видать стало завидно от предложенных «сухопутным обезьянам» плюшек и он что-то залаял в адрес посла.
Тот ему, что-то на том же языке ответил.
Наш переводчик молчал - как Иван Васильевич поменявший профессию и, пришлось даже дёрнуть его за рукав:
– Послушайте, товарищ! Товарищ, можно Вас на минуточку? Хотелось бы, так сказать, в общих чертах понять… Об чём эти косоокие лаются?
Тот, вытаращив на меня глаза:
– Сам не пойму, товарищ Сталин! Какой-то неизвестный мне диалект, возможно с использованием выражений из народного фольклора.
– Понятно… «Непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений».
Если моя вышеописанная задумка пролезет, к этому представителю «сумасшедших лягушек26» я чуть позже подошлю самого Наркома обороны маршала Кулика или Начальника Главного военно-морского управления адмирала Исакова, которые сделает ему предложение - от которого надеюсь, тот не сможет отказаться.
В японском флоте есть много «плюшек» из разряда технологий, которые возможно удастся обменять на какие-то наши «плюшки»: отличные подводные лодки и крейсера, лучшие в мире эсминцы «Фубуки» и кислородные торпеды «Длинное копьё»… Кроме того осветительные снаряды и бомбы - более надежные и ярче горящие, чем американские. Японские морские бинокли Второй мировой войны были настолько лучше штатовских, особенно в условиях плохой видимости, что являлись предметом зависти и особо ценным трофеем…
Но особенно впечатляет подготовка японских офицеров и матросов и, я даже подумываю:
А не отдали ли наших моряков в учение на Японский Императорский Флот?
Отдавал же когда то Пётр своих недорослей для обучения «морским наукам» в Голландию или Англию?
И ничего – при Гангуте шведов побили!
А как стали сами моряков учить – так косяками пошли сплошные Цусимы.
Давая понять, что встреча закончена, встаю и напоследок:
– На Западе говорят: «Время - деньги», в России: «Дорога ложка к обеду». Я бы не рекомендовал нашим японским друзьям слишком долго раздумывать, ибо за нашими танками уже выстроилась очередь. Мы вполне можем обменять их, например - на кубинский сахар, чтоб советскому народу жизнь казалась слаще.