Ядовитый цветок
Шрифт:
С тех пор, как вышла замуж, Сандра не носила брюк и даже трусов. Длинные юбки с застежкой спереди оказались самой удобной одеждой для медового месяца.
Только-только расположившись в отеле Маньи-Кур, переполненного съехавшимися на соревнования любителями автогонок, Дастин шепнул:
— Я оставлю тебя ненадолго, детка. Вздремни и помечтай о том, чем бы ты хотела заняться после моего возвращения.
Дастин вернулся довольный.
— Мне удалось пробиться на церемонию вручения призов и даже заснять это зрелище. Уэлси узнал меня и пригласил нас на вечеринку по поводу победы. Ее устраивает Феликс
Пока он весело насвистывал в душе, Сандра перебирала свои украшения, приобретенные по настоянию мужа. Она остановилась на небольших изумрудных сережках, такой же подвеске, браслете и занялась волосами. Сандра не раз собиралась постричься, но Дастин категорически запретил это.
— В твоих распущенных длинных прядях таится какая-то святая греховность. Словно соблазняю монахиню… И кроме того, гладкая голова это всегда стильно.
— Хочешь освежиться, девочка? — Предложил Дастин, появляясь из ванны с полотенцем вокруг бедер.
— Чуть-чуть… Только, пожалуйста, без ласк… Нам ведь ещё сидеть в гостях… А я не смогу сосредоточиться и сказать пару слов… Знаешь, милый, после нашей любви я как-то дурею Не знаю, как действуют наркотики, но наверно человек испытывает что-то вроде этого…
Дастин с сомнением посмотрел на жену — физиология Сандры оставалась для него загадкой. Ее тело отвечало на его ласки, но Сандра не ощущала ничего, что происходило ниже пояса. При этом Дастину не часто приходилось видеть женщин, способных впадать в транс от любовных игр. Но Сандра, конечно, не лгала. При всей уверенности в своих мужских возможностях, Дастин не ожидал, что получит такую власть над парализованной женщиной.
— Хорошо, малышка. Оставим «наркотики» на потом. А сейчас лучше подумаем, как повеселее провести вечер. Кажется, у Феликса собирается довольно забавное общество.
Дом фанатика автогонок был виден издалека. Зимний парк светился как ярмарка аттракционов, в воздух взлетали фейерверки, рассыпая искры над блестящим от дождя парком.
— Кажется, мы немного опоздали. — Дастин ловко вывел из автомобиля кресло с Сандрой. Закутанная в палантин из голубой норки, она выглядела величественно. Длинное платье из серебристого трикотажа обтягивало, словно узкий чехол, её хрупкое тело, придавая сходство с русалкой.
Под предводительством дворецкого молодожены проследовали в большой зал, заполненный шумной компанией. Ужин а ля фуршет не стеснял свободы гостей. На столах красовались разнообразные закуски, официанты разносили подносы с напитками, на многочисленных креслах расположились живописные группы. Здесь была представлена пестрая смесь любителей автогонок: представители высших слоев европейского общества, восточные магнаты, бизнесмены, королевы парфюмерии, экзотические юнцы в черной коже и множество красоток разного достоинства, всегда присутствующие на такого рода сборищах,
Лишь только дворецкий доложил о прибытии супругов, в зале воцарилась любопытная тишина. Все повернули головы в сторону необычной пары. Пронеслась волна приглушенного говора и к прибывшим тут же кинулся худой бледный господин с большой плешью в белесых волосах, оказавшийся хозяином дома. Он радушно приветствовал Дастина, поцеловал руку Сандры и обернувшись к подошедшему высокому шатену, представил:
— А это наш венценосный герой! Трехкратный победитель гран-при Берт Уэлси.
— Мы знакомы! — В один голос сказали все трое и засмеялись.
Сандра во все глаза рассматривала виновника торжества, не находя в нем особого сходства с изувеченным пациентом санатория. Лицо Берта покрывал сильный загар, почти скрывший боевые шрамы. Когда он улыбался, на щеках появлялись обаятельные ямочки, странно сочетающиеся с грубоватой мужественность его манер.
— Вы не узнаете меня, Сандра? А эту «картошку»? — Нажав пальцем на кончик, он ещё сильнее расплющил перебитый нос. Сандра улыбнулась:
— Вас невозможно с кем-либо спутать.
— Нос а ля Бельмондо. Мечта парфюмерных красавчиков. — Деликатно заметил Дастин.
— Ну, раз вы меня узнали, позвольте поздравить вас, друзья, с законным браком и пожелать…
— Да нет, это мы должны поздравлять и превозносить тебя, Берт! Не возражаешь, если я по ходу вечеринки пощелкаю несколько снимком для семейного альбома?
— Будь так любезен. С меня не убудет. А дамы, по крайней мере, не станут огорчаться, что зря потратили время на макияж и прическу. — Берт оглянулся по сторонам, ища кого-то глазами. — А вот и Мона! Ее тоже не надо представлять.
Он замялся, но Мона приветливо улыбнулась и, нагнувшись, чмокнула Сандру в щеку.
— Поздравляю! Твой муж — загляденье! Да ты и сама так похорошела…
Сандра поморщилась от плохо скрытой фальши, прозвучавшей в её словах. Как могла эта замечательная красавица говорить комплименты Сандре? Коротенькое алое платье с длинным рукавами и открытой до предела спиной притягивало глаз. Когда она отвернулась, чтобы взять бокал, Сандра заметила взгляд Дастина, устремленный к острому декольте, в котором призывно маячил начинающийся разрез ягодиц.
— Впечатляющий фасон. В комнате довольно прохладно, бедняжку может просквозить… — Кисло пошутила Сандра. — Она ещё не испытывала ревности, но взгляд ей не понравился. А главное, в присутствии Моны она не нравилась сама себе.
Но вскоре настроение поднялось. Втянутые в кружок Берта, состоящий из его напарника, коллег механиков и их спутниц, Сандра выпила бокал шампанского и даже раскраснелась от оживления.
— Ты позволишь мне, дружище, на пару минут увести твою жену? — Спросил Берт не отходящего от кресла Сандры Дастина.
— Увезти — будет точнее. — Дастин с улыбкой развернул кресло в сторону Берта. — А я здесь пока пригляжу за Моной.
— Я хочу показать тебе фейерверки. Кстати, мы давно перешли на «ты». Посмотри — с балкона все выглядит сказочно. выходит, я не зря крутил руль, выжимая все силы из моей помолодевшей старушки. Мне удалось внести кой-какие усовершенствования в двигатель, и — ура!