Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Якудза из другого мира. Том XII
Шрифт:

— Такаги-сан, но… как же это? — спросила Мегуми.

— Прошу простить моё любопытство, но всё это так интригует. Не могли бы вы открыть тайну этого свитка? — спросил Сейташи Окамото. — Я просто жажду узнать — зачем мне пришлось напрягаться и собирать такую толпу народа в своем доме.

— Особого секрета тут нет, но… — Кенджи взглянул на меня. — Такаги-сан, с вашего позволения?

— Да-да, конечно, — улыбнулся я в ответ.

Свиток пошел по рукам. Сам приказ о награждении за выдающиеся боевые заслуги господина Такаги Изаму в виде дарования аристократического титула

кугэ был написан немного витиевато, но вполне понятно. Вот только всех смутила печать императора Го-Ёдзей. Ну да, сам император давно уже почил, а вот его указание…

— Но как же это? — спросил Сейташи, когда все ознакомились со Свитком. — Нет, я не хочу сказать, что этот Свиток подделка, но когда правил император Го-Ёдзей… Это же сколько лет прошло…

— Господа, о нашем путешествии во времени лучше всего сможет рассказать сэнсэй, — показал я на Норобу. — Но сейчас я хочу отвернуть ваше внимание немного в сторону от такой драгоценной вещи и напомнить, что я выполнил желание господина Утида. Господин Утида, госпожа Утида, могу ли я просить у вас руки вашей дочери? — спросил я, пытаясь унять волнение.

Вот никогда раньше не приходилось делать предложение… Мне было легче выйти один на один против сотни врагов, чем вот так вот стоять и пытаться дышать правильно, чтобы не покрываться потом. Мегуми и Кенджи переглянулись. Улыбнулись они одновременно, не сговариваясь.

Надо же, понимали друг друга с одного взгляда.

Мои друзья затаили дыхание. Масаши улыбался. Клан Окамото с радостью принял мою просьбу собрать друзей и близких для публичного предложения руки и сердца. После того, как я в своё время спас от смерти Масаши, они считали меня чуть ли не членом семьи. И вот получилось организовать подобный сюрприз. Доказательство того, что я аристократ, пусть

Осталось дождаться только завершения этого представления.

— Что же, господин Такаги, вы доказали, что для вас нет ничего невозможного. И я думаю, что вы сделаете всё, чтобы наша дочь была счастлива. Однако, теперь на пути к вашему счастью осталось только одно слово. И пусть это слово скажет сама Кацуми, — сказал Кенджи.

Я же подошел к опустившей голову Кацуми. Встал перед ней на одно колено, вытащил из нагрудного кармана припасенную коробочку, открыл его и протянул Кацуми со словами:

— Госпожа Утида, ты будешь мне готовить мисо-суп каждый день?

Все присутствующие затаили дыхание. Казалось, что сама Вселенная сейчас остановила свой бег, чтобы послушать ответ Кацуми. Шакко даже зажала рот, чтобы писком не выдать свой восторг и другие эмоции.

Кацуми взглянула на кольцо, надела его на палец и произнесла:

— Господин Такаги, я буду готовить тебе мисо-суп каждый день!

Что тут началось…

Кто говорил, что японцы — нация, которая сдерживает эмоции? Да ни хрена подобного! Крики, шум, аплодисменты и поздравления так взорвали тишину, что мы едва не оглохли.

Все вскочили на ноги и каждый посчитал своим долгом поздравить нас. Столько хлопков по спине и поцелуев в щеку я не получал за всё время своего пребывания в новом теле. Минут десять вокруг нас с Кацуми бесновалось поздравляющее, улыбающееся и пританцовывающее

нечто, состоящее из друзей и родственников.

— Ах, как романтично! — прозвучал голос Шакко и тут же послышался упрёк в сторону Малыша. — А вот мне ты никогда таких слов не говорил.

— Я не говорил? Да ты что? — Малыш тут бухнулся на колено и произнес. — Ты будешь всегда идти со мной рядом?

— Я? Да? Мне предложение? А кольцо? — неожиданно смутилась рыжевласка.

— Будет тебе кольцо, моя ненаглядная! Будет! А пока что вот это! — Малыш выхватил из чашки на столе кольцо щупальца кальмара и протянул его Шакко.

Рыжевласка хотела было возмутиться, но неожиданно поймала себя на том, что все вокруг уставились на них. Мать Малыша протиснулась к нему и, тронув за плечо сына, прошептала ему на ухо и что-то вложила во вторую руку.

— Прости, моя невеста достойна большего! — проговорил Малыш, убрал руку с кальмаром и протянул другую, на ладони которой сверкало дорогущее кольцо.

Так вот что матушка вложила в руку сыну. Его отец кивнул, когда сын поймал отцовский взгляд.

— Я согласна всегда идти рядом с тобой, Кацухиро Харада! — проговорила Шакко, беря кольцо с ладони.

Ещё одна волна поздравлений всколыхнула тишину, окружающую усадьбу Окамото. После того, как страсти с поздравлениями и пожеланиями утихли, все кое-как расселись за стол. Улыбки освещали гостиную пуще электрического света.

После разговоров, небольших споров и высказываний, было решено, что мы отпразднуем две свадьбы одновременно. И сделаем это после завершения международных военных игр. Когда вернемся с победой, тогда и отпразднуем.

Мы с Кацуми сидели рядом, и я ощущал плечом тепло её плеча. Шакко и Малыш расположились напротив. Я видел на лице Малыша улыбку, которая была редкой посетительницей после смерти Ленивого Тигра. Малыш был счастлив.

— Наконец-то закончится их извечный спор, — заметил Масаши, кивая на Шакко и Малыша.

— Что-то мне подсказывает, что всё только начинается, — покачал я головой.

Глава 6

Вспышка молнии пронзила пространство пещеры. В воздухе отчетливо запахло озоном. Митсэру Кабунага ничем не показал, что его удивило появление одетого в белоснежные одежды гостя — напротив, он ждал его.

Рэйден Игараси, дзёнин деревни сверкающих стрел, согнулся в почтительном поклоне, приветствуя хозяина пещеры. Митсэру Кабунага поклонился в ответ.

— Я рад приветствовать вас, господин Кабунага, — проговорил Рэйден.

Между его пальцев проскочила небольшая искра. Она пролетела по рукаву, скользнула по плечу и потерялась в белых, как снег, волосах.

— И я тоже рад видеть вас, господин Игараси, — вежливо ответил сидящий перед костром дзёнин деревни, скрытой в бамбуке.

Костер весело потрескивал, всем своим видом показывая радость от предложенной еды. Весенний воздух ещё был свеж, а костер дарил тепло и негу.

Поделиться:
Популярные книги

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Коннелли Майкл
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Фея любви. Трилогия

Николаева Мария Сергеевна
141. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.55
рейтинг книги
Фея любви. Трилогия

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5