Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ямайский флибустьер
Шрифт:

Он шел без отдыха около двух часов, утоляя голод случайно попадавшимися на пути дикорастущими плодами. Кругом стояла гнетущая тишина. Буйная растительность обволакивала его, а тяжелый влажный воздух не позволял дышать полной грудью. В отдельных местах солнечные лучи не могли пробиться сквозь сплошной полог леса. Там, в лабиринте стволов и ветвей, царил полумрак. Беррео приходилось постоянно напрягать зрение, отчего голова его начинала раскалываться на части, и всякая попытка пристально следить за тем, что делается вокруг, в конце концов, приводила его

к обратным результатам — глаза вообще переставали что-либо замечать.

«Надо меньше крутить головой, — сказал он себе, — и больше прислушиваться. Может быть, я близок к цели, лес скоро закончится, а там, за лесом… Что ждет меня там? Вдруг разбойники покинули побережье и бродят сейчас где-нибудь в окрестностях асьенды?»

Эта мысль напугала его и заставила замедлить шаг.

«Следует вести себя осторожней, — подумал он. — Если пираты знают обо мне и о том, что я несу с собой, они могут подстеречь меня на выходе из леса».

Где-то впереди послышались звуки, напоминающие хруст веток под ногами слонов. Энрике замер на месте, обратившись в слух.

Странные звуки повторились вновь, и ощущение тревоги начало обволакивать его подобно туману.

«Что бы это могло быть? — в недоумении спросил он себя. — Похоже на отдаленные выстрелы… Неужели пираты напали на асьенду?»

Эта страшная догадка ошеломила и подстегнула его, заставив броситься вперед.

— Быстрее, лентяй! — шептал он, подгоняя себя. — Быстрее, черт тебя возьми!

Ветки и стебли растений хлестали его по лицу, но он находился в таком состоянии, когда боль уже не чувствуется. Сердце билось в груди в сумасшедшем ритме. Казалось, еще немного — и оно выскочит наружу. Несколько раз он падал, однако снова вставал и, несмотря ни на что, бежал дальше.

Лес начал редеть. Неожиданно среди деревьев замелькали какие-то пятна, тени, расплывчатые силуэты. Они неслись навстречу Энрике, наполняя воздух пронзительными криками.

«Демоны!» — почему-то решил он, ныряя в густую траву и поспешно отползая от тропы как можно дальше.

Он ошибся. Это были не демоны, а всего лишь негры-невольники с асьенды «Райское яблоко». Сколько их было, он не успел сосчитать; наверно, десятка полтора. Они орущей толпой пронеслись мимо того места, где спрятался Беррео, и их перекошенные лица красноречиво указывали на то, что в доме Бенавидесов случилось нечто ужасное.

Убедившись, что рабов никто не преследует, дон Энрике покинул свое укрытие и снова вернулся на тропу. Он решил дойти до опушки леса и посмотреть, насколько оправданы его подозрения. «Если пираты где-то поблизости, — подумал он, — лучше спрятать деньги, а потом попытаться пробраться на асьенду».

То, что он увидел спустя несколько минут, повергло его в состояние, близкое к шоку. Там, где раньше стоял дом Бенавидесов, теперь плясали красно-оранжевые языки пламени. Густой черный дым, клубясь, поднимался к небу, стремясь заслонить солнце. В окрестностях асьенды, на зеленых склонах холма, бродил вырвавшийся из корраля скот.

— Боже праведный, —

прошептал дон Энрике, всматриваясь в открывшуюся перед ним картину.

Стиснув зубы, он бросил мешки с деньгами на землю.

Беррео опоздал.

Скользнув затуманенным взглядом по дымящимся развалинам, он не заметил среди них ни одного человеческого существа — ни обитателей «Райского яблока», ни разбойников.

В состоянии полной прострации, с трудом передвигаясь на налившихся свинцовой тяжестью ногах, дон Энрике направился к пожарищу. Коровы, попадавшиеся ему на пути, беспокойно размахивали хвостами и жалобно мычали, а один из телят, черный, как смола, вдруг перестал жевать, затряс головой и испуганно шарахнулся от него в сторону.

Обуглившиеся ворота асьенды встретили Беррео тихим потрескиванием и запахом дыма. За воротами лежали окровавленные трупы управляющего, конюха и двух надсмотрщиков. Судя по многочисленным рубящим ранам, они погибли сражаясь.

Возле развалин дома на толстой кривой ветке абелькосового дерева раскачивалось тело повешенного. Дон Энрике застыл на месте. Как ни готовил он себя к самому худшему, вынести это страшное зрелище было не в его силах.

— Дон Антонио! — жалость сдавила ему горло.

Он упал на колени и закрыл лицо трясущимися ладонями. Голова горела, словно в нее залили расплавленный свинец.

Спустя минуту, решительно смахнув рукавом слёзы с немытого, заросшего щетиной лица, дон Энрике устремил тревожный взгляд на покрытые пеплом развалины дома.

«Где же она?»

Он встал с колен и, преодолевая головокружение, двинулся вокруг пепелища. Дорогу ему преградил еще один мертвец. «Кузнец», — тупо отметил про себя Беррео.

Возле сгоревшей конюшни он нашел двух застреленных собак и обуглившийся труп мужчины. Это мог быть кто-то из слуг или рабов.

Дон Энрике на минуту прикрыл глаза и попытался собраться с мыслями. Ему не верилось, что пираты могли убить всех обитателей «Райского яблока». Подобная жестокость казалась неправдоподобной. Он вспомнил негров, бежавших в лес, и предположил, что они были не единственными, кому посчастливилось спастись.

Словно в подтверждение данного предположения со стороны корраля до слуха Беррео долетел едва уловимый стон. Открыв глаза, он прислушался, потом, озираясь по сторонам, двинулся в направлении поломанной изгороди корраля.

На земле, прислонившись спиной к жердям, сидел Себастьян. Голова его, рассеченная ударом абордажной сабли, тяжело свешивалась на грудь.

— Что, мулат, и тебя не пощадили? — дон Энрике опустился перед раненым на корточки.

Себастьян уставился на него широко открытыми мутными глазами и прохрипел:

— Иисусе, что за наваждение!

— Что, не узнаешь меня? — горестно скривил губы Беррео. — Погоди, я попытаюсь тебе помочь.

Он поднялся, отыскал ведро, набрал в колодце воды и, вернувшись к раненому, смыл с его лица запекшуюся кровь. Затем, оторвав от рубашки мулата один из рукавов, перевязал ему голову.

Поделиться:
Популярные книги

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Николай I Освободитель. Книга 5

Савинков Андрей Николаевич
5. Николай I
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 5

Провалившийся в прошлое

Абердин Александр М.
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
7.42
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3