Янтарный телескоп
Шрифт:
— Возможно, вам больше никогда не придется летать. Я умею заглядывать в близкое будущее и вижу, что оба вы сможете забираться на такую высоту, как сейчас, пока на свете есть достаточно высокие деревья; но, по-моему, в своем окончательном виде вы будете не птицами. Так что смотрите и запоминайте как можно больше. Я знаю, что вам, Лире и Уиллу предстоят долгие и мучительные раздумья, и знаю, что вы сделаете наилучший выбор. Но сделать его должны вы сами и никто другой.
Они не ответили. Тогда она взяла ветку облачной сосны, взмыла в небо и описала круг высоко над кронами гигантских деревьев; лицо ее овевал ночной ветерок, кожу чуть покалывал звездный свет,
Серафина еще раз вернулась в поселок и тихо зашла в дом к женщине. Она знала о ней очень мало: только то, что Мэри пришла из одного мира с Уиллом и что ей отведена важная роль в последних событиях. Серафина не могла судить, добродушна Мэри или строптива; но ей нужно было разбудить ее, не испугав, и для этого имелось подходящее колдовское средство.
Она села на пол у изголовья и стала смотреть на женщину из-под прикрытых век, дыша с нею в такт. Вскоре своим полузрением она начала различать бледные картины, которые Мэри видела во сне, и подстроила сознание в резонанс с ними, будто слегка натягивая и отпуская струну. Потом, совершив очередное усилие, Серафина сама ступила в эти картины. Очутившись там, она могла обратиться к Мэри прямиком. Так она и сделала — с той легкостью и мгновенной симпатией, с какими мы порой беседуем с людьми, встреченными во сне.
Короткое время спустя они уже говорили быстро и сбивчиво — из этого разговора Мэри потом ничего не могла вспомнить, — и шли на фоне странного пейзажа из электрических трансформаторов и зарослей камыша. Серафине пора было брать инициативу в свои руки.
— Через несколько минут ты проснешься, — сказала она. — Не пугайся. Ты увидишь меня рядом с собой. Я бужу тебя таким образом, чтобы ты знала: все в порядке и тебе ничто не грозит. Тогда и поговорим по-настоящему.
Она стала выбираться из сна, увлекая за собой свою собеседницу, и скоро вновь оказалась в ее доме: скрестив ноги, она сидела на земляном полу и видела, как блестят в темноте устремленные на нее глаза хозяйки.
— Ты, наверное, ведьма, — прошептала Мэри.
— Да. Меня зовут Серафина Пеккала. А тебя?
— Мэри Малоун. Меня еще никогда не будили так бережно. Я правда не сплю?
— Уже нет. Нам надо поговорить, а разговор во сне трудно контролировать и еще труднее запомнить. Лучше обсудим все наяву. Что ты выберешь: останемся здесь или прогуляемся при луне?
— Пожалуй, второе. — Мэри села и потянулась. — А где Лира с Уиллом?
— Спят под деревом.
Выйдя из дома, они обогнули дерево — за сплошной завесой его листвы ничего не было видно — и спустились к реке.
Мэри наблюдала за Серафиной Пеккала с опаской и восхищением: она еще никогда не видела такого стройного и грациозного существа в человеческом образе. Ведьма выглядела моложе самой Мэри, хотя Лира говорила, что ей уже не одна сотня лет; о ее возрасте можно было догадаться разве что по лицу, на котором лежала печать глубокой грусти.
Они уселись на берегу над серебристо-черной водой, и Серафина сообщила ей, что недавно беседовала с деймонами Уилла и Лиры.
— Сегодня они отправились искать их, — сказала Мэри, — но случилось что-то другое. Кстати, Уилл видел своего деймона только однажды, когда они убегали после битвы, да и то мельком. Он не был уверен в его существовании на все сто процентов.
— Конечно, у него есть деймон. Как и у тебя.
Мэри удивленно посмотрела на нее.
— Если бы ты могла его видеть, — продолжала Серафина, — ты увидела бы черную птицу с красными лапками
— Альпийская галка… А как тебе удается видеть моего деймона?
— Я вижу его, когда прикрываю глаза. Будь у нас время, я бы и тебя этому научила — тогда ты смогла бы видеть не только своего деймона, но и деймонов других людей из твоего мира. Мне и подумать странно, что ты этого не умеешь…
Затем она рассказала Мэри все, что поведала деймонам, и объяснила, что это значит.
— Выходит, теперь деймоны должны сказать им? — спросила Мэри.
— Сначала я хотела разбудить их и сказать сама. Потом — попросить тебя взять эту ответственность на себя. Но когда я увидела их деймонов, мне стало ясно, что нам лучше не вмешиваться.
— Они любят друг друга.
— Знаю.
— Они только что это поняли…
Мэри попыталась осмыслить все последствия того, что открыла ей Серафина, но это было слишком трудно. Спустя минуту она спросила:
— Ты можешь видеть Пыль?
— Нет, я никогда ее не видела. Пока не начались войны, мы о ней даже не слышали.
Мэри вынула из кармана телескоп и протянула ведьме. Серафина поднесла его к глазам и ахнула.
— Так вот она какая, Пыль! Она прекрасна!
— Обернись и взгляни на дерево, под которым они спят.
Серафина повиновалась, и у нее снова вырвалось невольное восклицание.
— И это сделали они?
— Что-то случилось сегодня… или вчера, если сейчас уже за полночь, — сказала Мэри, пытаясь подобрать нужные слова и вспоминая могучую, как Миссисипи, реку Пыли, которую она видела. — Какая-то мелочь — но она все изменила… Если тебе нужно повернуть огромную реку в другое русло, а в распоряжении у тебя всего лишь один-единственный камешек, ты можешь это сделать — надо только положить этот камешек в правильное место, чтобы первая струйка потекла не туда, а сюда. Что-то подобное и случилось вчера. Не знаю, что именно. Они увидели друг друга в новом свете, или еще что-то… До тех пор их чувства были иными, а теперь вдруг переменились. И это потянуло к ним Пыль — очень сильно, так что она перестала течь в другую сторону.
— Значит, вот как это должно было случиться! — изумленно откликнулась Серафина. — И теперь мы спасены — вернее, будем спасены, когда ангелы заполнят гигантскую пропасть в подземном мире.
Она рассказала Мэри о бездне и о том, как сама узнала о ней.
— Я летела высоко, — объяснила она, — искала, где приземлиться, и встретила ангела — ангела-женщину. Она выглядела очень странно — старая и молодая в одно и то же время, — продолжала она, позабыв о том, что сама производит в точности такое же впечатление на Мэри. — Ее звали Ксафания. Она о многом мне рассказала… Например, о том, что вся история человечества была историей борьбы между мудростью и глупостью. Она и другие ангелы-мятежники, сторонники мудрости, всегда старались дать умам свободу; Властитель с его церквами всегда пытались держать их в плену. Она привела мне уйму примеров из моего мира.
— Я тоже могу привести много примеров из моего.
— И по большей части мудрость вынуждена была действовать тайно, нашептывая свои советы, прячась, точно шпион, в укромных уголках, тогда как во дворцах и храмах распоряжались ее враги.
— Да, — подтвердила Мэри, — и это мне знакомо.
— И эта борьба еще не закончена, хотя силы царства встретили сопротивление. Они перегруппируются под началом нового командира и вернутся более сильными, чем раньше, а мы должны быть готовы отразить их натиск.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
