Япония и японцы. О чем молчат путеводители
Шрифт:
По прошествии некоторого времени храм на Новый год проводит ритуал сжигания эма, тогда-то, видимо, послания людей и доходят до богов, а освободившиеся стойки для эма начинают заполняться новыми дощечками. Есть и исключения: храмы, посвященные божеству учёбы Тэндзин, сжигают эма в октябре. Когда сжигается одновременно несколько десятков тысяч эма, храмовые костры полыхают несколько часов.
Эма может писаться семейной парой, друзьями или же одним человеком. Обычно большинство желаний, начертанных
Следующие с точки зрения популярности пожелания — это все, что связано со здоровьем, особенно часто такие таблички встречаются в храмах, известных своими целительскими свойствами. В храме Хозандзи в Наре часть эма посвящена теме воздержания, содержит просьбы об избавлении от пороков алкоголизма, курения, извращенного секса и даже нюхания клея!
Многие таблички содержат пожелания успехов и благ другим людям — родителям, братьям, сестрам, друзьям. К помощи эма прибегают в равной степени как мужчины, так и женщины, а большую долю ходатайствующих составляет молодежь. Для молодых эма — вполне естественный способ обращения к богам за помощью в трудную минуту.
Эма — вполне прагматичное явление в жизни японца, ведь среди надписей отсутствуют благодарности богам и пожелания мира во всем мире. Эма — приход к богам в минуту трудностей, и для молодых, замкнутых на утилитарные ценности, это одно из основных религиозных самовыражений. В то же время эма — это возможность вне рамок общества высвободить свое внутреннее чувство, естество, желание — маленькая отдушина в мир богов.
Заключение
Поезжайте за границу! Путешествуйте, познавайте культуру других стран! Проникновение в чужую культуру обязательно поможет вам лучше и глубже понять свою собственную! Ведь недаром говорят, что все познается в сравнении.
Как и у любой другой нации, у японцев, с одной стороны, есть чему поучиться, а с другой — и у них имеются свои недостатки, дающие европейцам право недоуменно пожимать плечами. Тем не менее следует отметить, что как положительные качества японцев, так и менее симпатичные стороны их образа жизни являются объективным результатом развития этой страны в определенных исторических условиях и географических координатах. Кроме того, большое влияние на формирование менталитета и обычаев японцев оказали местные и заимствованные религиозные традиции и верования.
Но есть в Японии то, что, раз попробовав, уже не забыть! Такие особенные вещи, по которым всегда скучаешь, уезжая из страны. В России мне нравятся запахи полевых трав, сохнущих охапками в нашей деревянной бане в деревне; я люблю выпить утренний капучино в Риме в маленьком семейном кафе под крики чаек и шум фонтанов — это самые счастливые мои воспоминания себя и места.
В Японии мне многое стало родным. Но особенно я скучаю по отдыху на горячих источниках в рёкане далеко в горах. Потому что там — безвременье. Только ты и природа. Заботливая хозяйка рёкана, мягкий теплый футон,
Словарь
Буракумин — жители поселений, занимающиеся нечистым ремеслом, то есть мясники, кожевники и т. д., жертвы кастовой дискриминации.
Бунраку — японский кукольный театр.
Гайдзин — иностранец.
Гёдза — китайские пельмени в виде вареников с капустой и мясом.
Гамбару — стремиться изо всех сил, не сдаваться, быть упорным.
Дзиндзя — синтоистское святилище.
Икебана — искусство аранжировки, создание композиций из цветов.
Йэ — род, семья.
Караоке — пение под минусовую фонограмму.
Катакана — японский алфавит для транскрипции иностранных слов.
Камикакуси — поверье о похищении людей духами.
Кароси — смерть от переутомления на рабочем месте.
Кёгэн — спектакль, пьеса.
Кото — японский тринадцатиструнный музыкальный инструмент.
Кобан — дежурный полицейский участок.
Кимчи — корейская острая капуста, засоленная с чесноком.
Косэки — система регистрации японских семей по месту жительства.
Кэйтай — переносной, сокращение для словосочетания «сотовый телефон».
Майко — ученица гейши.
Манга — японский комикс, рассказ в сопровождении рисунков.
Мамори (о-мамори) — оберег.
Мансён — многоквартирный дом.
Моти — лепешка из риса.
Микоси (о-микоси) — праздник переноса маленького синтоистского храма.
Мисо (сиру) — суп из соевой пасты.
Миягэ (о-миягэ) — подарок, гостинец, сувенир.
Микудзи (о-микудзи) — судьба, таблички, бумажки с предсказанием судьбы в синтоистских храмах.
Мидзуко — дух абортированного плода или мертворожденного ребенка.
Момидзи — японские клены, которые осенью становятся ярко-красными.
Минато мирай — порт будущего, место на побережье в городе Йокогама.
Накада — ритуальная должность во время синтоистской свадьбы.
Никкэй — иностранцы японского происхождения.