Япония и японцы. О чем молчат путеводители
Шрифт:
Набэ — кастрюля, японское блюдо и способ его приготовления, когда в кастрюле варятся на огне различные ингредиенты.
Но — вид театральных представлений.
Норэн — шторка перед входом в магазин.
Обэнто или бэнто — коробка с традиционным набором блюд, которую берут в
Окономияки — жареная лепешка из овощей, предмет уличной торговли.
Омотэ и ура — лицевая сторона, фасад и скрываемая правда, один из дихотомических кодов поведения японцев.
Онрё — мстительный дух, привидение.
Онсэн — горячие минеральные источники.
О-сэйбо — подарок по случаю окончания года.
Пачинко — японские игровые автоматы, заменитель казино.
Рамен — тонкая пшеничная лапша, популярная в Восточной Азии.
Рёкан — традиционная японская гостиница.
Сасими — тонко нарезанная сырая рыба, подается со специальным соусом.
Сёгун — военачальник, генерал.
Сёдзи — раздвижная перегородка в японском доме.
Сётэнгай — торговый ряд, улица, ведущая к храму и целиком состоящая из магазинчиков.
Симацусё — письменное объяснение поступка с извинительным оттенком для подачи в полицию.
Сиитакэ — сорт грибов, популярных в Восточной Азии.
Синто — путь богов, традиционная религия Японии, основанная на верованиях в души предков.
Соба — гречневая лапша.
Сэнсэй — учитель, уважительное обращение к мастеру.
Сушия или сусия — место, где подают суши.
Сямисэн — японский трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
Сото и учи — чужое и свое, внешнее и родное, заграничное и японское.
Сэцубун —
Сэмпай-кохай — старший и младший, система субординации в японском обществе.
Сю син — мораль, этика.
Такояки — осьминог, запеченный в тесте, часто продается с лотков на улице.
Тансин фунин — одиночное назначение, долгосрочная командировка в другой город, связанная с временным оставлением семьи.
Тануки — енотовидная собака, хитрый, злой персонаж японских сказок.
Татэмаэ и хоннэ — дихотомический код поведения, показное и истинное намерение, социальная маска и настоящее лицо японца.
Темпура — овощи, морепродукты в кляре, жаренные во фритюре.
Тори — ворота перед входом в храм.
Тофу — соевый творог.
Удйон — толстая пшеничная лапша, готовится без добавления яиц.
Умэсю — сливовое вино.
Унаги — угорь.
Фо бо — традиционное вьетнамское блюдо, лапша в бульоне с мясом.
Фугу — название ядовитой рыбы, смертельно опасной в случае неправильного приготовления.
Фуросики — цветной платок для завязывания в него вещей.
Футон — ватное одеяло.
Ханаби — фейерверк.
Ханко — именная печать, подтверждающая подпись.
Эдо мура — деревня эпохи Эдо (1603–1867), здесь: тематический парк.
Эндзё косай — свидание за деньги, оплачиваемое взрослыми мужчинами; общение со школьницами старших классов.
Эма — табличка, на которой пишется послание богам.
Юката — японский халат для отдыха, легкое летнее кимоно.
Якитори — жареное мясо птицы с добавлением специального соуса.
Якудза — названия мафиозных группировок Японии.