Ястреб
Шрифт:
Эрик рассмеялся и обернулся к Элли, которая, должно быть, побледнела.
— Не позволяй всей этой чепухе одурачить тебя, милая. Он сам не верит ни единому своему слову. Я в полном порядке.
— Почему бы тебе не позволить мне взглянуть, насколько близко ты подошел к дверям смерти? — сказала Мег.
Она опустилась возле него на колени, чтобы осмотреть рану, а Элли подошла и встала позади нее.
«Царапина» оказалась безобразным неровным разрезом, примерно пяти дюймов длиной, который шел от ребер в правую нижнюю часть
Он куда-то плавал, поняла Элли. И делал это раньше. Что он замышляет? Снова у нее возникла мысль, что он не просто обычный пират.
Мег обернулась через плечо:
— Элли, подойди и помоги мне.
Элли широко раскрыла глаза от ужаса. Природное чувство самосохранения почти парализовало ее. Меньше всего ей хотелось бы дотрагиваться до него. Она застыла.
— Элли? — снова повторила Мег.
Понимая, что все на нее смотрят — в том числе и Ястреб, — Элли заставила себя опуститься на колени рядом с Мег.
— Что я должна делать?
— Вычисти рану как можно лучше вот этой тканью, а я подготовлю иглу и жилы. Потом подержишь края раны вместе, пока я буду шить.
Элли судорожно сглотнула и робко кивнула. Окунув лоскут ткани в холодную воду, которую Мег налила из кувшина в небольшую миску, она начала осторожно очищать рану, стараясь удалить черный жир и морской песок, избегая при этом касаться пальцами его обнаженной кожи. Но она остро чувствовала под кожей его напряженные мускулы — и его взгляд, прикованный к ней. Похоже, что он тоже ощущал эту напряженность, так же, как и она, остро чувствовал ее руки, прикасающиеся к нему.
К несчастью, Элли не удалось полностью избежать контакта.
— Теперь положи ладони сюда, — сказала ей Мег, показав, куда ей нужно их поместить.
Элли сделала глубокий вдох и положила ладони по обеим сторонам раны. Одна осторожно легла на ребра, а другая — снизу, на его бок. Элли могла бы поклясться, что ощутила жар, словно адский огонь внезапно вспыхнул под ее ладонями.
Капитан вздрогнул, когда она его коснулась, и Элли сразу отдернула руки.
— Простите, я сделала вам больно?
Он сначала покачал головой, но затем сказал:
— Да. Это жжет немного сильнее, чем я думал.
Элли слегка нахмурила брови:
— Я постараюсь быть более осторожной.
Она снова коснулась его руками. И хотя он не вздрогнул, он плотно сжал губы, и каждый мускул на его теле, судя по всему, напрягся.
Однако, похоже, это оказало совершенно обратное действие на нее. Она ощутила тепло и прилив энергии под ладонями, и ей захотелось обнять его руками. Насладиться силой, расцветающей под ее пальцами. Пробежаться ладонями по твердым жгутам мышц его живота. Проникнуть пальцами под его плед…
Из его горла вырвался низкий, болезненный
— Спасибо, Элли, — сказала Мег спустя мгновение, глядя на Ястреба со странным выражением на лице. — Думаю, теперь я смогу закончить сама.
Еле сдержав вздох облегчения, Элли убрала руки и поспешно спрятала их в складках юбки. Капитан, похоже, тоже расслабился.
Желая разорвать неловкое молчание, Элли спросила:
— Как это случилось?
Доналл застонал:
— Ах, девонька, лучше не спрашивай его об этом!
Ястреб бросил на него укоризненно-сердитый взгляд и принялся рассказывать волнующую историю о том, как он в полночь отправился поплавать и столкнулся с двумя десятками самых отпетых английских головорезов, захвативших галеру с монахинями и сиротами, направлявшуюся на остров Святого Ионы. Не мог же он игнорировать подобную несправедливость! «Ясное дело, не мог, — подумала Элли. — Ведь пираты — известные поборники справедливости». Поэтому он запрыгнул на борт, чтобы помочь несчастным, и сражался с бандитами с одним только кинжалом. Но, увы! Он бросился на помощь одному мальчику, которого англичанин собирался выбросить за борт, и ему удалось схватить ребенка, но тем временем другой англичанин ухитрился полоснуть его ножом, прежде чем Ястреб успел расправиться с ним.
К тому времени как он закончил свою историю, Мег уже зашила его рану и теперь смотрела на него с благоговением.
— Замечательная история, — сказала Элли. — Есть ли в ней хоть крупица правды?
Доналл громко закашлялся, и Ястреб метнул на нее сердитый взгляд.
— Девчонка не даст тебе спуску, капитан, — сказал Доналл. — Никогда не думал, что доживу до этого дня.
— Ну, так как? — спросила Элли.
Ястреб молча пожал плечами.
— Я думаю, ни крошки, — дерзко заявила она. — Если пиратский промысел у вас не идет, стоит задуматься, не стать ли вам бардом.
Он рассмеялся без тени раскаяния:
— Это из-за сирот, да?
— В том числе. И двадцать человек к тому же. Никто не может в одиночку победить двадцать человек с одним кинжалом.
— Капитан может, — возразил Доналл, нахмурившись. Элли посмотрела на старого моряка, ожидая увидеть его улыбку, но, похоже, тот говорил серьезно. — Ему уже случалось делать это раньше.
— Тебе что, нечем заняться, Доналл? — сердито сказал Ястреб. — Мне казалось, ты собирался заменить кое-что из снастей.
Элли не могла в это поверить.
Это было… интригующе. Неожиданно. Даже приятно.
Элли все еще пыталась осмыслить тот факт, что он один мог уложить двадцать человек — как это возможно? — когда Доналл и остальные начали покидать пещеру.
Мег переводила взгляд с Элли на капитана и обратно с недоумением на лице. Чувствуя себя неловко под пристальным взглядом женщины, Элли сказала: