Ястреб
Шрифт:
— Им известно, где мы? Ты в этом уверена? Ты не могла ошибиться?
— Я не ошибаюсь, — ответила Элли, покачав головой. — Англичане знают, где расположен ваш лагерь, и они планируют атаковать на рассвете. Они намеревались послать сюда служанку моей сестры, чтобы еще кое-что разведать, но я убедила ее позволить мне пойти вместо нее.
Не упоминая о роли Мэтти, прикрывавшей ее, Элли объяснила, каким образом несколько солдат Эймера провели ее до края долины. Они ждали ее возвращения, чтобы проводить
Эдуард Брюс не был таким деликатным, как его брат.
— Откуда нам знать, что вы говорите правду? Может, это ловушка?
Элли смерила его испепеляющим взглядом.
— Это и есть ловушка, только поставленная не мной. Если вы мне не верите, пошлите кого-нибудь в лес в верховьях Лox-Трун. Вы найдете там около пятнадцати сотен англичан, и это докажет, что я говорю правду. Только постарайтесь успеть до рассвета. — Она обернулась к Роберту: — Вы должны подготовить своих людей и немедленно уходить.
Брюс задумчиво потер подбородок.
— Я так не думаю.
Элли застыла, не в силах в это поверить.
— Я клянусь, что сказала вам правду.
— Я тебе верю, — сказал Роберт с улыбкой. Он взглянул на представительного воина, которого Элли отметила прежде. — Вот этого мы и ждали.
Элли увидела, как глаза грозного воина вспыхнули.
— Да. Место для встречи с врагом выбрано. — Он опустился на колени, подобрал прут и начертил несколько линий на земле. — Если мы разместим людей на южном склоне вот здесь, — он указал точку слева, — мы будем наготове, когда они выйдут из леса. Мы наберем камней, чтобы вывести из строя лошадей, а Стрела и его лучники позаботятся об остальном.
— Это будет ловушка, — весело сказал Роберт. — Только не для нас.
Мужчины поговорили еще несколько минут между собой, вырабатывая план. Когда они пришли к соглашению, как действовать, король снова обратился к воину, одетому так же, как Эрик:
— Вождь, собирай людей. Мы должны подготовиться. Всех, кто слишком напился, бросайте в озеро. — Роберт обернулся к Эрику: — Боюсь, придется отпраздновать твои именины в другой раз.
Эрик равнодушно пожал плечами, продолжая сердито смотреть на Элли.
— Я в любом случае не особенно расположен праздновать.
Роберт подошел к Элли, наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Не знаю даже, как благодарить тебя, дорогая. Я в огромном долгу перед тобой и даже не надеюсь расплатиться — по крайней мере, сейчас. Но когда я отвоюю свою корону, ты сможешь получить все, что будет в моей власти дать тебе.
— Мне ничего не нужно, — сказала Элли, — только бы моя сестра вернулась невредимой.
Она увидела вспышку боли в глазах Роберта. Он кивнул:
—
Он повернулся к своим людям и отпустил их. Эрик двинулся вслед за всеми, но король остановил его.
— Нет, ты останься, — сказал он сурою. — Это касается тебя.
Элли нервно теребила свой плащ, полагая, что разговор, начатый Робертом, не имеет отношения к тому, что она сообщила.
Король переводил взгляд с Эрика на Элли и обратно.
— Хотя я очень признателен тебе за предупреждение, сестрица, я полагаю, что ты пришла сюда не только ради меня.
Элли почувствовала, как ее щеки краснеют под понимающим взглядом ее зятя.
— Ястреб рассказал мне, что произошло, — продолжал Роберт. — И я прошу прощения за все, что тебе пришлось вынести. Твое похищение было неизбежно при сложившихся обстоятельствах, — он кинул гневный взгляд на Эрика, — но его последующее поведение позорно и не заслуживает прощения.
Элли посмотрела на Эрика, с удивлением увидев, что его губы плотно сжаты в жесткую линию. Видимо, он не имел намерения защищаться.
— Нет, Роберт, — сказала она, положив ладонь на его руку. — Вы ошибаетесь. Со мной обращались со всем уважением и предупредительностью. Я могла — должна была — сказать ему, кто я такая, но предпочла этого не делать. — Она криво улыбнулась. — Наверное, я зашла слишком далеко, наслаждаясь свободой. Я так же виновата в том, что случилось, как и Ястреб.
Эрик, похоже, не слишком обрадовался ее выступлению в его защиту.
— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня защищали, леди Элин. Король имеет веские основания гневаться.
Роберт не обратил на него внимания, пристально разглядывая Элли.
— Ты не сожалеешь о своей… хм… потере? Я заставлю его немедленно жениться, если нужно.
Элли едва сдержалась, чтобы не отпрянуть от ужаса и смущения. Выйти замуж по принуждению разгневанного родственника, хотя и действующего с добрыми намерениями, ничуть не лучше, чем принять продиктованное долгом предложение Эрика.
Она отрицательно покачала головой:
— Мой жених осведомлен о моей ситуации. Как я уже сказала Ястребу прежде, я не хочу выходить за него замуж. Мне не нужна его благородная жертва.
Роберта, видимо, успокоил ее ответ, и он посмотрел на Эрика уже не с таким гневом. Элли подумала, что он испытал облегчение, когда этот неприятный разговор окончился. Король улыбнулся:
— Боюсь, ты задела гордость моего прославленного моряка. Он не привык, чтобы женщины ему отказывали. Но, как говорила моя Элизабет, ты всегда была очень проницательной девушкой. — Он рассмеялся при виде раздраженного лица Эрика. — Знаешь, что я имею в виду? Он стал совершенно невыносимым в течение уже многих недель.