Явление тайны
Шрифт:
– Поэтому вам незачем тут ждать. Вы можете прождать целый день.
– Неужели я напугаю ваших покупателей? – Хови добивался от нее ясности.
– Нет, – она напряженно улыбнулась. – Я этого не говорю.
Он шагнул к прилавку. Она чуть отступила, будто боялась его.
– Тогда что вы говорите? – он еще пытался сохранить вежливость. – Что вам конкретно не нравится? Моя стрижка? Мой дезодорант?
Она опять попыталась улыбнуться, но не смогла, несмотря на многолетний опыт притворства. Ее лицо лишь перекосилось.
– Я же не дьявол. Я никому не сделаю
Она промолчала.
– Я р... р... я родился здесь. В Паломо-Гроув.
– Я знаю, – бросила она.
Так, так, подумал он, это уже ближе.
– А что вы еще знаете?
Ее глаза метнулись к двери, и он понял, что она молится своему Великому белому богу, чтобы кто-нибудь вошел и избавил ее от этого парня и его чертовых вопросов. Но ни бог, ни клиенты не появлялись.
– Что вы знаете про меня? – повторил Хови. – Ничего плохого, надеюсь?
Луис Нэпп чуть пожала плечами.
– Да нет.
– Тогда расскажите.
– Я знала вашу мать, – сказала она и замолчала, словно это могло удовлетворить его. Он ничего не ответил, но взглядом потребовал продолжения. – Конечно, не очень хорошо. Она была моложе меня. Но у нас все друг друга знают. И потом, когда все это случилось... это происшествие...
– М-м-можете г-говорить прямо, – перебил Хови.
– Что говорить?
– В-вы назвали это п-происшсствием, но это было изнасилование, так ведь?
Но ее взгляд красноречиво говорил, что она никогда не слышала или, во всяком случае, не произносила неприличного слова.
– Я не помню. А если бы и могла, – она глотнула воздух перед следующей фразой. – Зачем вы вообще сюда вернулись?
– Это моя родина.
– Вы не понимаете. Разве вы не заметили? Стоило вам приехать, как сразу погиб мистер Вэнс.
«Ну и что, черт возьми?» – хотелось крикнуть Хови.
В последние сутки он не очень следил за событиями, но слышал, что поиски тела комика, которые он наблюдал накануне, привели к еще большей трагедии. Но никакой связи здесь он не видел и не желал видеть.
– Я не убивал вашего Вэнса. И моя мать тоже.
Словно выполнив порученную ей миссию, Луис договорила остальное ровно, невыразительным тоном.
– Место, где была изнасилована ваша мать, – то самое место, где погиб мистер Вэнс.
– То же? – переспросил Хови.
– Да, – последовал ответ. – Так мне сказали. Сама я не проверяла. В жизни и так достаточно бед, чтобы искать их самой.
– И вы думаете, что я в этом виноват?
– Я этого не сказала.
– Нет. Но п... п... но вы п-подумали.
– Ну хорошо: да.
– И вы гоните меня из магазина, чтобы я не распространял заразу.
– Да, – сказала она так же ровно. – Именно.
Он кивнул.
– Ладно. Я уйду. Как только вы пообещаете, что скажете Джо-Бет, что я был здесь.
Лицо миссис Нэпп выразило колебание. Но страх перед тем, что он останется, был сильнее.
– Не так уж и много. Я ведь не требую от вас лжи. Так скажете ей?
– Да.
– Ради Великого белого бога Америки. Как там его? Кецалькоатль? Но ладно. Ухожу. Извините, если я помешал
Оставив ее смотреть вслед с выражением паники на лице, он вышел из магазина на воздух. За те двадцать минут, что он провел внутри, туча рассеялась, и солнце осветило Холм, играя бликами на стенах Центра. Девушка его мечты оказалась права.
5
Грилло проснулся от телефонного звонка, протянул руку, сшиб бокал с шампанским – его последний пьяный тост гласил: «За Бадди, ушедшего от нас, но не забытого!» – выругался и снял трубку.
– Алло? – пробурчал он.
– Я тебя разбудила?
– Тесла?
– Люблю, когда вспоминают мое имя.
– Который час?
– Поздно уже. Пора вставать и трудиться. Я хочу, чтобы ты закончил свои труды на Абернети к моменту моего прибытия.
– Ты с чем? Прибытие?
– Ты ведь обещал мне обед за все эти сплетни про Вэнса. Так что давай, выполняй.
– А когда ты планируешь быть здесь? – осторожно осведомился он.
– О, не знаю. Где-то... – пока она думала, он положил трубку и ухмыльнулся, представив ее проклятия на другом конце провода. Улыбка, однако, сползла с его лица, едва он встал. Голова гудела, как барабан; если бы он допил последний бокал, он бы, наверное, вообще не смог подняться. Он позвонил вниз и заказал кофе.
– С соком, сэр? – предложил голос.
– Нет. Просто кофе.
– Яйца, круассаны...
– О, Господи, нет. Никаких яиц. Просто кофе.
– Мысль сесть за письменный стол вызывала такое же отвращение, как и мысль о завтраке. Вместо этого он решил встретиться со служанкой из дома Вэнса – Эллен Нгуен. Ее адрес все еще лежал у него в кармане.
Кофеин встряхнул его организм достаточно, чтобы он смог влезть в машину и добраться до Дирделла. Дом, который он отыскал, совсем не походил на место работы этой женщины. Он был маленьким-маленьким и очевидно нуждался в ремонте. Грилло уже предвидел будущий разговор: сердитая служанка, поливающая грязью своих хозяев. Такие разговоры могли быть и плодотворными, хотя чаще содержали сплошной вымысел. Но сейчас он сомневался в этом – то ли из-за грусти на ее лице, когда она впустила его и предложила кофе, то ли из-за постоянного хныканья ее ребенка в соседней комнате (она объяснила, что у него грипп), то ли просто потому, что рассказанное ею бросало тень не столько на Бадди Вэнса, сколько на нее. Последнее больше всего убедило его в подлинности приведенных ею фактов.
– Я была его любовницей, – сказала она. – Пять лет. Даже, когда Рошель жила в доме, а это длилось недолго, мы находили способы встречаться. Я думаю, она знала об этом. Поэтому и уволила меня при первой возможности.
– Вы уже не служите там?
– Нет. Она ждала удобного случая, и вы ей его предоставили.
– Я? – удивился Грилло. – Каким образом?
– Она заявила, что я заигрывала с вами. Типично для ее образа мыслей.
Не в первый раз за время их общения Грилло разглядел в этом спокойном замечании бурю чувств за внешним безразличием.