Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Языки – это daily пахота und кайф
Шрифт:
Важные ограничения для большего ????

Это арабское слово – ???? звучит как наше русское «кайф» (кейф) – удовольствие, приятный отдых для души и мозга. Кстати, именно ради этого самого кайфа мы и решили, что в своей работе будем делать упор на познавательно-развлекательные моменты, которые в ней присутствуют.

Когда мы начали выполнять свой план, то заметили, что у ряда народов (по крайней мере, европейских) есть немало пословиц и идиом, которые по смыслу совпадают полностью с фразами в других языках. Скажем, русское «Не бывает дыма без огня» можно спокойно переводить слово в слово на разные

языки, и будет верно.

Подобных случаев довольно много, что облегчает жизнь начинающим полиглотам. Но именно такие примеры мы не будем рассматривать. Будем останавливаться в основном на тех случаях, когда иностранные идиомы, пословицы и поговорки хоть чем-то отличаются от русских.

Нам кажется, когда люди смотрят на вещи или ситуации не так, как мы, то это повышает интерес и расширяет кругозор.

Если кто-то думает так же, мы будем рады узнать об этом.

Другие средства повышения интересности работы

Кроме объявленных ограничений, мы планируем иногда прибегать к противоположным приёмам: будем использовать не только народные идиомы, пословицы и поговорки, но и дополнять аргументацию красивыми мыслями, афоризмами известных русских и зарубежных авторов.

Всё сказанное выше – это было что?

Это было расширенное вступление, что-то вроде больших сборов в дальнюю дорогу. Сборы окончены, можно стартовать.

Поехали! К развлечениям с познаванием!

Первая остановка – «Колыбельная»

Народная мудрость, как часть языка, всегда с человеком – от колыбели до могилы. С этих двух сакральных мистических пунктов мы и начнём. Они тесно связаны между собой: если был первый, то будет и второй. И так миллионы, миллиарды раз было и будет, hopefully (надеемся).

Начнём сравнивать

«Появиться на свет» – русская идиома для «родиться», в других языках практически так же выражается это великое таинство, только вместо «появиться» используется «прийти» и вместо «на свет» – «в этот мир»: «Venire al mondo» ит., «Venir au monde» фр.; «Come into this world» англ. и т. д.

Сложнее с пословицами и поговорками. На тему рождения на Руси есть немало умных фраз. «Родить трудно, научить добру ещё трудней», «И от доброго отца родится бешеная овца», «Всякий родится, да не всякий в люди годится», «Кабы снова на свет народиться, знал бы, как состариться»… К сожалению, поиски зарубежных эквивалентов ничего не дали, встретились только добротные переводы, которые мы не рассматриваем. Поэтому эти наши шедевры остаются с нами без состязаний и сравнений с другими языками – вне конкурса.

Вместе с тем есть и хорошие вести с наших «раскопок». Нашлись очень достойные аналоги русских жемчужин.

Иногда поговорки и пословицы ставят в тупик

Например, русская поговорка «Не дурак, а родом так» и её вариант «Дураков не сеют, не жнут – сами родятся» имеют похожие у других народов. У англичан: «Fools are born, not made» – «Дураков не делают, они родятся». У американцев: «Foolishness grows by itself – no need to sow it» – «Глупость растёт сама – нет нужды её сеять», и ещё вариант у них же, который звучит как суровый приговор

неумным людям: «Once a fool, always a fool» – «Если дурак (родился), то это навсегда». Получается, ничего хорошего их не ждёт.

Хотя минуточку. У русских есть и такая поговорка: «Дуракам везёт». И у англосаксов похожее изречение: «God sends fortune to fools» – «Бог посылает дуракам богатство (благополучие)».

В общем, у обделённых умом не всё так плохо, прямо не знаешь, кем лучше родиться… в свете предпочтений Бога нашего. С некоторым сожалением признаемся, что родились мы умственно обычными, что подтверждено частым невезением и полным отсутствием богатства. Но почему такая божественная благосклонность к глупым людям, неясно. Воистину, чудны и чудны дела твои, Господи!

О рождённых… стоя, с ложкой во рту и даже в костюме

Про человека, обречённого на успех и удачу во всём, у нас говорят: «Родился в рубашке (или сорочке)». Англичане подозревают или точно знают, что такой человек был рождён с серебряной ложкой во рту: ««Be born with a silver spoon in one's mouth».

Что касается других стран, то в Италии счастливчики рождаются «в костюме» (nascere vestito), во Франции – «уже с причёской» (naitre coiffe), в Испании – «стоя» (haber nacido de pie). Трудно отдать предпочтение какому-то варианту: все забавны, везде можно ставить восклицательный знак или вопросительный. Что касается немцев, они таких «счастливцев» называют «Sonntagskind» («Ребёнок, рождённый в воскресенье»). Мамам на заметку: следим за днями недели и для рожденья чада выбираем седьмой деньвоскресенье. При этом обязательно смотрим на то, как «одет» малыш и что у него в ротике. Если, конечно, верим во всё это.

Некоторые проблемы можно решить удачным рождением

В России это звучит так: «Не родись красивой, а родись счастливой». Англичане на эту тему рассуждают несколько иначе: «Better be born lucky than rich» («Лучше родиться счастливым [удачливым], чем богатым»). Во-первых, их «предложение» касается обоих полов, в отличие от нас. Во-вторых, они говорят не о красоте, а о богатстве, это разные вещи: красота (натуральная, не из-под ножа пластического хирурга), в отличие от богатства, не есть дело наживное (хотя и то, и другое может прийти от родителей). Ещё замечание: у жителей туманного Альбиона есть и устаревший вариант – «Better be born lucky than wise» – «Лучше родиться счастливым, чем мудрым». Хорошо, что это устарело, а то было бы обидно за мудрость.

«Творческий» подход к пословицам

Отметим здесь вот что (как говорится, интернетом навеяло): английская молодёжь в чатах мечтательно переделывает свою национальную мудрость. Один пишет: «…жаль, что я не родился одновременно богатым и счастливым. За деньги ведь всё можно купить, включая счастье». Другой, вернее, другая – о том же: «Очень хочется, чтобы эта пословица звучала иначе: "Лучше родиться счастливой и очень богатой"» … Ну тогда мы тоже прибавим к «пословице» девушки свой набор: «…и очень красивой, и не обязательно, но на всякий случай, очень умной». Если будет конкурс по мудрым добавкам к ней, то у нас есть кое-что про запас…

Поделиться:
Популярные книги

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Саймак Клиффорд Дональд
10. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4