Йога-сутры
Шрифт:
(3) Совершением Самаямы над внешними реальными видоизменениями сознания, называемыми великой бестелесностью, достигается исчезновение заслоняющего свет.
(3) Совершением Самаямы над элементами, начиная с грубых и кончая самыми тонкими, приобретается господство над элементами.
(3) Отсюда происходит утонченность и прочие прославления тела и неразрушаемость телесных свойств.
(3) Прославление тела состоит в красоте, цвете кожи, силе, подобной алмазу крепости.
(3)
(3) Отсюда происходит просветленное сознание, сила органов, независимо от тела, и покорение природы.
(3) Совершая Самаяму над саттвой, тот, кто различает разум от Пуруши, приобретает вездесущее и всеведение.
(3) Отречением даже от этих последних разрушается самое семя зла, он достигает Кайвалья.
(3) Требуется полное отвержение наслаждения и искушений со стороны небесных существ, под страхом возобновления зла.
(3) Совершением Самаямы над частицей времени и ее кратными приобретается распознавание.
(3) То, что не может быть различаемо по видам, признакам и месту, даже то будет распознано вышеуказанной Самаямой.
(3) Спасающее знание есть то знание распознавания, которое обнимает все предметы, все средства.
(3) Равенством чистоты Саттвы и Пуруши достигается Кайвалья.
Глава 4 НЕЗАВИСИМОСТЬ
(4) Сиддхи [силы] приобретаются от рождения, химическими средствами, силою слов, самообузданием или сосредоточением.
(4) Переход из одного вида в другой совершается через восполнение природой.
(4) Добрые дела и прочие не суть прямые причины превращений в природе, но они действуют как устранители препятствий к эволюции природы, как земледелец разрушает препятствия течению воды, которая затем бежит вниз, следуя собственной природе.
(4) Созданные мнения произошли только от эгоизма.
(4) Хотя деятельность различных созданных сознаний различна, они все управляются одним первоначальным сознанием.
(4) Между различными Читтами та, которая достигается через Самадхи, чужда желаний.
(4) Дела ни белы ни черны для йогов; для прочих они троякие: белые, черные или смешанные.
(4) Из этих трех родов дел в каждом состоянии проявляются только те желания, [которые] свойственны этому состоянию. Остальные находятся в это время в бездействии.
(4) Есть последовательность в желаниях, даже разделенных видами, временем и пространством, так как существует объединение в памяти и впечатлениях.
(4) Жажда счастья вечна, поэтому желания не имеют начала.
(4) Так как оно связано причиною, следствием, основанием и предметами,
(4) Прошлое и будущее находятся в их собственной природе, так как пути отношений различны.
(4) Принадлежа к природе Гун, они бывают проявляющимися или тонкими.
(4) Единство в вещах происходит от единства в изменениях. Хотя существуют три вещества, но, так как их изменения находятся во взаимной зависимости, то все предметы имеют единство.
(4) При тождественности предметов восприятие и желание различаются, смотря по различию сознаний.
(4) Вещи известны или неизвестны сознанию в зависимости от окраски, сообщаемой ими сознанию.
(4) Состояния сознания всегда известны, ибо господин сознания неизменен.
(4) Сознание, будучи объектом, не имеет собственного света.
(4) Вследствие невозможности для него познавать две вещи одновременно.
(4) Если предположить другие воспринимающие сознания, не будет конца подобным допущениям и путаница в памяти.
(4) Так как сущность знания [Пуруша] неизменяема, то, когда мысль принимает ее форму, она становится сознательной.
(4) Получая окраску от видящего и видимого, сознание способно понять все.
(4) Сознание, будучи сложным, своими бесчисленными желаниями действует для другого [Пуруша].
(4) Восприятия сознания, как Атмана, прекращается для достигшего познания.
(4) Тогда устремленное к распознаванию сознание достигает предшествующего состояния Кайвалья [разобщения].
(4) Мысли, являющиеся как препятствия этому, являются от впечатлений.
(4) Разрушаются они тем же способом, как неведение и прочее, как сказано раньше.
(4) Только достигший правильно различающего знания сущностей и отрекшийся от плодов его приходит, вследствие совершенного распознавания к самадхи, называемого облаком добродетели.
(4) Отсюда получается прекращение страданий и труда.
(4) Тогда знание, лишенное покрывала и нечистоты, становится бесконечным, подлежащее же познанию – ничтожным.
(4) Тогда окончены последовательные превращения качеств, так как цель их достигнута.
(4) Перемены, существующие по отношению к моментам времени и воспринимаемые на другом конце [в конце ряда] составляют последовательность.
(4) Устранение в обратном порядке качеств, лишенных для Пуруши всякого побуждения к действию, есть КАЙВАЛЬЯ, или утверждение силы знания в его собственной душе.
ЙОГА-СУТРЫ ПАТАНДЖАЛИ В изложении Вивекананды, новый перевод с английского
Текст позаимствован на сайте orlov-yoga