Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Юмористические рассказы
Шрифт:

Но Маргарет Олторп должна угодить на все вкусы. Поэтому описание ее внешности выглядит приблизи­тельно так:

«Маргарет Олторп нельзя было назвать высокой, но она не была и маленькой».

Это означало, что она казалась высокой, когда стояла, но когда сидела, ее рост скрадывался,

«...Цвет лица у нее был не смуглый, но и не, белый. Она не была протестанткой, но в то же время не придерживалась и догматов католической церкви. Не была сторонницей сухого закона, но никогда не пила больше двух рюмок джина. „Нет, мальчики, это мой предел“, – неизменно говорила она».

Таков, во всяком случае, дух подобных описаний.

Но даже и такая «характеристика персонажа» еще не ка­жется авторам удовлетворительной. Ведь остается вопрос о «темпераменте» героини. Если у нее есть «темпера­мент», она еще может понравиться публике. А «темпе­рамент» состоит в том, что в минимум времени героиня претерпевает великое множество физиологических изме­нений. Вот, например, физиологические изменения, ко­торые я насчитал у героини романа, прочитанного мною несколько дней назад, на протяжении, если не ошибаюсь, семнадцати минут:

«Радостный трепет пробежал по всему ее существу,

• • • • • • • • • • • • 

Дрожъ пробежала по ее телу (надо полагать, в про­тивоположном направлении).

• • • • • • • • • • • • 

В глубине ее существа проснулось нечто такое, что уже давно умерло.

Страстное томление охватило все ее существо.

• • • • • • • • • • • • 

От нее исходило нечто ей не свойственное и к ней не относившееся.

• • • • • • • • • • • • 

Все оборвалось в недрах ее существа»,

Последнее, мне кажется, означает, что у героини что-то там отстегнулось.

Вы и сами видите, что повествование дошло до та­кого места, которое дипломаты называют impasse [38] , a люди попроще – cul de sac [39] или пес plus ultra [40] . Даль­ше двигаться некуда. Дворецкий уже арестован. Но он не виноват. И, по-видимому, никто не виноват.

[38]

Тупик (франц.).

[39]

Глухой переулок, тупик (франц.).

[40]

Крайний предел (лат.).

Другими словами, при чтении детективного рассказа неизбежно наступает момент, когда читатель теряет тер­пение и говорит: «Послушайте. Ведь, в конце концов, кто-нибудь да убил же этого сэра Чарлза. Так выкла­дывайте, кто именно». А у писателя нет ответа. Все прежние попытки ответить так, чтобы это звучало убеди­тельно, безнадежно устарели. Прежде виновника зага­дочного преступления находили просто и легко: внезапно обнаруживалось, что убийство совершил «бродяга». Во времена королевы Виктории несчастное существо, име­нуемое бродягой, не имело никаких прав, с которыми по­лагалось бы считаться белому человеку, – ни в книге, ни в жизни. Бродягу вешали так же беззаботно, как ло­вили бабочку. А если он принадлежал к категории лиц, именуемых «бродяга злодейского вида», его зачисляли в преступники первого разряда и его казнь (упомянутая, но не описанная в книге) являлась неотъемлемым атри­бутом «счастливого конца» наряду с замужеством Мар­гарет Олторп, которая – побочная сюжетная линия – выходила замуж за

Простака, но, уж конечно, не за Ве­ликого сыщика. Брак не для него. Он приступает к рас­следованию следующей таинственной истории, к которой проявляет большой интерес ни более, ни менее как некая особа королевской крови.

Впрочем, все эти истории с бродягами давно вышли из моды. Когда в стране есть сто миллионов человек, которые живут на пособие по безработице, мы не можем позволить себе посылать их на убийство. Нам прихо­дится искать другой выход.

И вот один из них, использованный многими поко­лениями, но все еще имеющий большой успех. Убийца найден. Да, он действительно найден и даже сознается в своем преступлении, но... но – увы! – его физическое состояние таково, что очень скоро ему придется «пред­стать пред высшим судией». И этот «высший судия» от­нюдь не является верховным судом.

В тот самый момент, когда Великий сыщик и ин­спектор Хиггинботем хватают его, он обычно разра­жается сухим, лающим кашлем. Эта одна из тех ужас­ных болезней, которые встречаются только в романах – вроде «любовной горячки» и «разбитого сердца» – и от которых не существует лекарств. Во всех таких случаях не успевает преступник начать свою исповедь, как его уже начинает душить сухой кашель.

«Да, – сказал Гарт, окидывая взглядом небольшую группу полицейских чиновников, собравшихся вокруг него, – моя песенка спета – кха, кха! – и теперь я могу выложить все начистоту – кха, кха, кха!»

Услыхав этот кашель, каждый искушенный читатель уже точно знает, к чему он ведет. Преступник, который только что, в предыдущей главе, производил впечатление здоровенного детины – он выпрыгнул из окна третьего этажа и чуть не до смерти придушил младшего инспек­тора Джаггииса, – оказывается умирающим человеком. Он болен той ужасной болезнью, которая в романах на­зывается «неизлечимым недугом». Лучше не давать ей точного названия, не то кому-нибудь может прийти в го­лову заняться ею и вылечить больного. Симптомы таковы: сухой кашель, необыкно­венная мягкость в обращении, а в разговоре – полное отсут­ствие бранных слов и склон­ность всех называть «добрыми джентльменами». Все эти явле­ния означают finis [41] .

[41]

Конец (лат.).

В сущности, все, что требует­ся теперь, – это чтобы Великий сыщик собственной персоной произнес следующую речь: «Джентльмены! (На данном эта­пе развития повествования все действующие лица именуются джентльменами.) Высший суд, который стоит над всеми зем­ными законами, приговорил...» и т. д. и т. д. Тут занавес падает, и все понимают, что преступник должен в ту же ночь покинуть этот мир.

Такой конец лучше, значительно лучше. Но все же он немного мрачноват.

По правде сказать, в подобном решении вопроса ощу­щается некоторая трусость. Автор отступает перед труд­ностями.

Можно привести и еще один, столь же поверхностный вариант. Вот он:

«Великий сыщик стоял, спокойно глядя по сторонам и покачивая головой. На секунду взгляд его задержался на распростертом теле младшего инспектора Бредшоу, потом устремился на аккуратную дыру, проделанную в оконном стекле.

– Теперь все ясно, – проговорил он. – Но мне бы следовало догадаться об этом раньше. Сомнения нет, это дело его рук.

Поделиться:
Популярные книги

Чужбина

Седой Василий
2. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужбина

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Ванечка и цветы чертополоха

Лазарева Наталия
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Ванечка и цветы чертополоха

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора