За други своя!
Шрифт:
Олег увидел, что Ревок поменялся оружием с погибшим… "Наверное, она была друзьями, — подумал мальчик, — как мы с Эриком или Богданом…" Он вспомнил Богдана и улыбнулся вдруг при мысли, что тот сейчас в относительном спокойствии, у надежных людей…
На камни могилы каждый положил веточку белого вереска. И Гоймир торжественно произнес:
— Так не опоганят твоего тела враги наши, Воибор. Так не забудется могила твоя. Будь к нам в обрат из вир-рая — ждет тебя племя… У кого есть слово?
Говорить, собственно, было нечего.
— Спи, Воиборко…
Он очень крепился, но все-таки заплакал, и никто не сказал ему ни слова, когда он, обогнав всех и низко опустив голову, почти побежал к пещере.
Оттуда он не выходил до темноты. А остальные, словно сговорившись, старались не входить внутрь без крайней необходимости.
Олег лежал на плоской, прогретой солнцем скале над озером, поставив подбородок на руки и вытянувшись так, чтобы не потерять ни капли тепла — редкой вещи здешним летом. Одежду и оружие он положил рядом — так, чтобы в любой момент дотянуться до своих пушек. Впрочем, никакой опасности поблизости/и в отдалении/не наблюдалось. День был тихим, солнечным и теплым.
Олега клонило в сон. Он лениво наблюдал за ребятами на берегу, по временам поднимая голову. Но делать это становилось все более лень, и наконец
он уткнулся носом в сложенные руки, почти уснув — во всяком случае, провалился в вялый, приятный полусон, расслабив все мышцы. Это было здорово — валяться на солнышке и по возможности ни о чем не думать. Оказывается, можно устать до такой степени, что единственным желанием будет не утруждать мозги. Недостойное, нелепое желание — мозги и даны для того, чтобы их утруждать… а вот поди.
"Ну, это просто стыдно, — вяло ворочались мысли в голове Олега, инертно валявшегося на скале, — что за скотство — лень даже думать!" Он попытался на чем-то сосредоточиться и… проснулся.
Вздохнув, мальчик перевернулся на спину. Сказал в пространство, в чистое, огромное небо над ним:
— Классно тут загорать. Не сгоришь.
Ему, соответственно, никто не ответил. Народ внизу спал, как только что спал сам Олег, только вот на верхотуру никто не забрался. Лень было, наверное…
Мальчишка потянулся, завывая во весь голос и растопырив пальцы. Потом вновь перевернулся на живот и, улегшись поближе к краю, стал смотреть вниз.
Кажется, он опять уснул, потому что обнаружилось, что рядом сидит, скрестив ноги, Йерикка. Он читал, положив на загорелые коленки растрепанную книжку с лохматыми желтыми страницами.
— Что читаешь? — спросил Олег, сглотнув неприятный привкус от сна на солнцепеке. Йерикка поднял взгляд от листов:
— Библию.
— Че-го?! — Олег, смотревший из-за плеча, повернулся на бок и замер, приподнявшись на локте и таращась, как на чудо. — Библию-у?!
— Ее самую-у, — подтвердил Йерикка. — А че-го?!
— И охота? — поинтересовался
— Уверен? — Иерикка перевернул несколько страниц и прочел нараспев: — "Что пользы, братия моя, если кто говорит, что имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его? Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, А кто-нибудь из вас скажет им: "Идите с миром, грейтесь и питайтесь", но не даст им потребного для тела: что пользы? Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе…" Соборное послание святого апостола Иакова, глава 2,14–17. Что теперь скажешь?
— Да ну… — махнул рукой Олег. — То же самое можно было оказать проще, красивее и короче.
— Например? — с интересом спросил Йерикка, не закрывая книжку.
— Например?.. — и Олег выпалил: — Кто бездействует — того нет!
Разница между замысловатой образностью восточной мудрости и чеканным, коротким афоризмом была до такой степени разительна, что Йерикка изумленно хлопнул глазами. Потом протянул:
— А-а… Пословица народа моей матери? С тобой становится опасно спорить.
— Бездарная книжонка, — упрямо сказал Олег. — Писали ее явно в разное время люди, свихнувшиеся на религиозном фанатизме. Я её, между прочим, еще на Земле читал. А тут читал "Слово Однорукого"- вот это вещь!
Васу тусимтонс Динамас ханти Мэну, кам сатэм Карс курвис сам йугам,— с удовольствием процитировал Йерикка и перевел прозой: — Лучше в любой момент умереть человеком, чем вечно жить скотом… А ты знаешь, что данваны объявили эту книгу "запрещенной к
распространению в цивилизованном обществе из-за натуралистичной жестокости"?
Олег сделал неприличный жест средним пальцем правой руки — Йерикка понял и засмеялся. Потом добавил:
— А Библию почитать все-таки полезно.
— Да читай-читай, я не мешаю.
— Можно?
— Можно, — разрешил Олег.
— Спасибо, — Йерикка стукнулся лбом в камень. Когда поднял голову — то оказалось, что он улыбается. Встав одним гибким движением, он подошел к краю и уселся, спустив ноги с обрыва — Олег дернул плечами:
— Смотреть на тебя страшно…
— Я часто думаю, что тут было до нас, — вдруг сказал Йерикка, не поворачиваясь.
— Ты о чём? — Олег лёг на живот, подперев голову руками и покачивая ногами в воздухе.
— О тех ребятах, которые были ТОГДА, давно и совсем давно. Понимаешь?
— Ага, — Олег в самом деле понял. — А что ты думаешь?
— Ну-у… Вот например — они тут отдыхали?
— А что? — Олег пожал плечами. — Местечко классное, почгему нет? Снимали доспехи — и в воду. А потом загорали на пляже. Или здесь, — он хлопнул по камню, — на скале.