За спичками
Шрифт:
– Вот и врешь, что мы сами пришли. Это он нас привел.
– Кто он?
– Полицейский. Спроси у него, и он подтвердит, что вас привели сюда насильно, – сказал Юсси.
Все более раздражаясь, полицейский чиновник спросил:
– А что вы опять натворили?
– Ничего.
– Ничего, ничего, – передразнил чиновник. Юсси повторил:
– Ничего не сделали мы такого. Только лишь сидели в телеге и ехали.
– Ехали, ехали… Нечистая ваша сила!.. А куда вы ехали?
– Ехали в Кийхтелюс…
Некоторое время начальник участка молча шагал, заложив за спину руки, потом вдруг гаркнул опять:
– А вы знали, чья это была лошадь?
– Нет, – ответил Юсси. И Антти добавил:
– От какого лешего мы могли бы знать, чья она?
– А вот я вам покажу, от какого лешего знать… Да врете вы, знали…
– Не знали, говорят вам! – ответил Антти. А Юсси с твердостью сказал:
– Посудите сами, откуда мы могли знать? Или, по-вашему, у лошади это написано на морде или под ее хвостом?
– Ну, значит, вы украли эту лошадь!
– Это ложь! – вскипел Антти. И Юсси добавил:
– Это грязная ложь, как хвост у коровы! В моем собственном хлеве день и ночь ревут у меня пятнадцать дойных коров! И молока у меня столько, что я согласен даже и тебя молоком поить. Мне не требуется красть чужих лошадей.
Начальник полицейского участка скрипел зубами от злости, но сдерживал себя Некоторое время помолчав, он высморкался и стал продолжать допрос:
– А вы куда ехали на этой лошади?
– В Кийхтелюс.
– В Кийхтелюс… Врут и не краснеют… А что за дело у вас там, если вы сами из Липери?
– Мы ехали в Кийхтелюс. А если не веришь, так спроси у Ихалайнена, – упрямо ответил Юсси.
Полицейский чиновник пришел к мысли, что эти липерцы – крупные жулики. Он опять задал вопрос:
– Что за дело у вас было в Кийхтелюсе?
– Так ведь кобыла ушла туда! – нетерпеливо крикнул Антти. А Юсси поспешно добавил:
– Та самая, которую я у Кеттунена выменял.
Нет, полицейский не мог разобраться в этом сложном деле. Уже измучившись, он спросил:
– А за каким чертом ваша кобыла ушла в Кийхтелюс?
– Так ведь мальчишки ударили ее хлыстом, и она тогда побежала туда, – ответил Юсси.
Полицейский терял остатки своего терпения. А тут еще поросенок опять завизжал в мешке. Полицейский чиновник рявкнул:
– Это что у тебя там в мешке?
– Поросенок.
– Поросенок… Откуда у тебя этот чертов поросенок?
– От свиньи… поросенок… Начальник полицейского участка спросил:
– А что, он тоже ворованный? Юсси с достоинством ответил:
– Да нет, что вы? Вдова Макконена знает, что это наш собственный поросенок. Иди спроси ее, если нам не веришь. Кайса сама кормила его
После продолжительного допроса начальник участка Тахванайнен смог выяснить лишь одно обстоятельство – что вдова Макконена хорошо знает этих двух липерцев. И по этой причине Тахванайнен приказал назавтра вызвать на допрос Кайсу в качестве свидетельницы. Ихалайнена же и Ватанена он велел отвести в камеру.
Юсси было запротестовал и сказал, 'Что он в камеру не пойдет.
– Ах, не пойдешь! – рявкнул Тахванайнен. – Почему же ты не пойдешь?
– Да мне некогда.
– Ах, вон что! Тебе некогда! Некогда отдыхать от своих злодеяний? – насмехался начальник участка.
Тут Юсси снова вскипел. Он замахнулся своим мешком и закричал на начальника:
– Попробуй тут поори на меня! Я тоже рявкну в ответ, да так, что весь город Йоки разлетится на куски.
– Отведите его в камеру! – гордо приказал начальник участка, показывая рукой на дверь.
– И тут шестеро дюжих полицейских, схватив наших липерцев, втолкнули их в камеру, уже знакомую им.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Вилле Хуттунен был тот человек, которому Антти и Юсси крикнули, будто они уезжают в Америку, когда встретили его на дороге.
В Липери все признавали, что слова этого человека заслуживают полного доверия. И, действительно, это был достойный человек. Любое дело он всегда излагал основательно. И уж если он начинал что-нибудь говорить, то говорил, не умолкая и не делая никаких пауз. Без всякой передышки он вел свою речь, не давая никому произнести хотя бы даже одно слово.
Было еще одно обстоятельство, которое позволяло доверчиво отнестись к его речам. Сам старик Хювяринен однажды сказал про него:
– Словам Вилле Хуттунена можно вполне доверять, потому что у него много земли и более десятка коров.
И если кто-нибудь недоверчиво относился к сказанному Вилле, такому человеку всегда напоминали о мнении старика Хювяринена:
– Ведь даже Хювяринен верит тому, что говорит Вилле.
Но была и еще одна значительная причина, благодаря которой Вилле Хуттувена не считали беззастенчивым вруном.
О Вилле было принято говорить:
– Уж если он врет, так он врет разумно и в меру. А такое вранье можно всегда через решето просеять: и увидеть, в какой куче правда и в какой куче ложь.
Некто Микко Кутвонен однажды сказал, имея в виду Вилле Хуттунена:
– Надо принять во внимание, что честный врун никогда не утаит правды, он всегда перемешивает ее с собственной ложью.
Этот Вилле Хуттунен всякий раз, когда возвращался домой, неизменно заезжал к старику Хювяринену. Он и на этот раз сделал то же.