Заблудший ангел
Шрифт:
Он упал сзади нее, его тело было холодное как айсберг, и она могла чувствовать, что он значительно потерял вес и истощен. Он был едва в состоянии держать руки вокруг ее талии, когда они двинулись в темноту.
Если бы она была здесь только минуту спустя, кто знает, что случилось бы с ним…., кто знал то, что произойдет…., кто знал что…
Оставь свои сомнения, любовь моя. Я знал, что ты найдешь меня.
Шайлер провела гидроцикл между двумя рыбацкими лодками и привязала рядом с той, которая пахла чуть лучше, чем другая. Лодки были пусты, поскольку промысловый сезон был закончен. Владельцы
Она порылась на полках и нашла небольшую керосиновую лампу на камбузе и зажгла ее. Думая, что будет больше света, или по крайней мере больше тепла. Внутри лодки было почти так же холодно, как это было на улице.
— Тебе удобно? — спросила она.
Он кивнул, так как был не в состоянии говорить ни мысленно, ни вслух произнести слова.
Она отвернулась и начала снимать с себя мокрую одежду, чувствуя себя неловко из-за его присутствия, затем обернулась в полотенце, потуже затянув его. Корабельный душ работал, благодаря нескольким галлонам воды, вероятно оставшимся с последнего рейса, и она была рада за возможность принять душ после такого долгого дня. Она также была рада, что на судне для них нашлась сухая одежда, в которую они смогут переодеться: матросские рубашки и шорты. Они ей и воспользуются.
После того как она приняла душ и переоделась в сухую одежду, Шайлер помогла Джеку войти в маленькую ванную, впустив его она прикрыла за ним дверь.
Недалеко грохотал гром. Снова лил дождь. Ветер выл, стегая по стеклам иллюминаторов. Шайлер удостоверилась, что замок на двери каюты был безопасен.
Когда Джек прихрамывая, вышел из душа, Шайлер была рад увидеть, что выглядел он немного лучше. На его щеки вернулся румянец. Он поднял одеяло с кушетки и набросил его на плечи. — Иди сюда, — прошептал он, раскрывая свои объятия так, чтобы она могла прильнуть к нему, прикаснуться спиной к его груди. Она могла чувствовать, что его тело начало оттаивать, и она потянула его руки вокруг себя плотнее, массажируя их, пока они снова не стали теплыми.
Тихим голосом Джек рассказал ей, что с ним произошло. Он остался на лодке, чтобы дать Шайлер возможность уйти, и вел бой с преследователями на гидроциклах. Но Венаторы использовали момент и пробрались на борт, он отбил их атаку. Один из них ушел — женщина, которая последовала за Шайлер. Другие остались и бились на смерть.
— Ты о чем? — Спросила Шайлер.
— У него был черный меч, — медленно говорил Джек, поднимая руку к огню и заставляя пламя прыгнуть. — Я должен был использовать его. Либо он либо я. — Он выглядел настолько измученным, Шайлер положила руку на его плечо и Джек склонил свою голову. — Табрис. Я знал его. Он был моим другом. Давным-давно.
Джек назвал Венатора ангельским именем. Шайлер впитывала его дыхание. Она чувствовала себя виновной во всем — все это убийство — это была ее ошибка. Она была той, кто убедил Джека, что они должны искать убежище с Графиней.
Он привлек ее ближе к себе и отчаянно шептал в ее ухо. — Это должно было быть сделано. Я дал ему выбор. Он выбрал смерть. Смерть все равно придет, рано или поздно. — Джек прижался к ней головой, и она могла чувствовать, что вены пульсировали под его кожей.
Смерть придет ко всем? Джек из всех людей должен знать, что это не так. Голубая Кровь выживала в течение многих столетий. Шайлер задавалась вопросом, думал ли он о Мими — Азраиле — именно тогда. Смерть придет ко всем. Она пришла бы к Джеку? Мими осуществила бы свое право на месть и погасила бы дух Джека навсегда?
Шайлер не была столь обеспокоена своей собственной смертностью, в отличие от его. Если бы он умер, она не смогла бы жить. Пожалуйста, Господи, нет. Пока еще нет. Дай нам еще время. Этот небольшой отрезок времени, что мы вместе, пусть это будет так долго, как это возможно.
Переводчики: FoxNat, milli, Lili1321, AnnNicols, Svetyska, tiggra, Luna20, natali_z
Глава 5
Преломление хлеба
Шайлер заснула в руках Джека, но она проснулась, и заморгала, когда услышала шорох. Огонь в лампе еще мелькал, но дождь уже перестал. Был только звук плескания волн о корпус. Джек поднес палец к губам. Тихо. Здесь кто-то есть.
— Синьорина? — кто-то мешкал у двери.
Но прежде чем Шайлер успела ответить, Джек сорвался с места и схватил Геди за горло.
— Джек, стой, что ты делаешь? Это же Геди — он помог мне. Это он вытащил меня из воды, Джек! Отпусти его!
На лице Геди сменилось несколько оттенков серого. Он держал в руках корзину, которая сейчас слегка тряслась.
— Хозяин…, - возразил он. — Я принес еду. Хлеб. Ужин.
— Ты помогаешь нам, человек, — скзал Джека холодно. — Может, даже слишком. Говори, на кого ты действительно работаешь?
Шайлер почувствовала негодование. — Джек, пожалуйста! Ты же просто смешон!
— Только если он скажет, кто он и на кого работает. Сомалйскому пирату и дела не было бы до двух американских детей, особенно до тех, за которых ему платят. Почему ты следовал за нами? Ты слуга графини?
Геди тряхнул головой и посмотрел прямо в глаза: — Не бойтесь, друзья мои, потому что я — друг профессора.
Шайлер удивилась, услышав, как сомалиец заговорил на идеальном английском без африканских интонаций, которые он имитировал.
— Профессора? — спросил Джек, слегка ослабляя хватку.
— Профессора Лоуренса Ван Алена, конечно.
— Вы знали моего дедушку? — спросила Шайлер. — Почему же вы не упомянули этого ранье? На рынке?
Геди не ответил. Вместо этого он достал из корзины муку, соль и маленькую банку сардин. — Сначала мы должны поесть. Я знаю, вам это не нужно, но, пожалуйста, ради товарищеских отношений, давайте сначала поедим, а потом уже все обсудим.