Заблуждения юности
Шрифт:
Они отъехали от Стэвертон-Хауса и углубились в парк.
— А где мы встретимся с леди Лоули? — полюбопытствовала Петрина.
— Она выехала одновременно с нами, — ответил лорд Роулок, вынимая часы из жилетного кармана, — то есть в пять минут второго.
— А откуда?
— Из Портсмэн-сквер, а мы выехали из Тайберна. Мы поручились честью, что никто не выедет ни минутой раньше.
— А почему из разных мест?
— Потому что бега — это проверка не только выносливости лошади, но и изобретательности наездника, — объяснил Роулок. — Победит тот экипаж, который
Петрина легонько вздохнула. Было приятно узнать, что бега зависят не только от ее мастерства.
Еще дома, одеваясь, она вспомнила, что леди Лоули называют «главной погоняльщицей», и боялась, что не сможет сравниться в умении править лошадьми с женщиной, которая по крайней мере на пятнадцать лет ее старше и обладает гораздо большим опытом в обращении с лошадьми.
Но она была почти убеждена, что если ставки в забеге велики, то лорд Роулок приложит все силы, чтобы выиграть бега, и когда через минуту он сказал: «Можем начинать!» — Петрина почувствовала необыкновенное возбуждение при мысли о состязании.
Они тронулись с места. Он стал подсказывать, куда повернуть, и Петрина поняла, что он знает в Лондоне все ходы и выходы.
Она отдала должное его сообразительности: Роулок выбирал тихие улицы с особняками, где не было большого движения, и вскоре они выехали за город.
День был жаркий, но дул легкий, освежающий ветерок. Петрина предоставила лошадям самим выбрать аллюр и почувствовала, как ветерок заигрывает с колечками волос на ее раскрасневшихся щеках.
— Как восхитительно! — сказала она лорду Роулоку. — Интересно, намного нас опередилa миледи?
— Надеюсь, она не так хорошо знает дорогу к северу от Лондона, как я. И вообще можно считать, что мне повезло, когда по жребию выпал именно этот путь.
— Так вы бросали жребий, по какой дороге ехать?
Он кивнул:
— С самого начала все было устроено по принципу справедливости. Я даже согласился на небольшой гандикап: стартовать в парке, что давало миледи некоторое преимущество в расстоянии.
Петрина посерьезнела.
— Но ведь это означает, что она может оказаться намного впереди!
— Возможно, но мне кажется, что вам не стоит беспокоиться.
— Я и не беспокоюсь, — ответила Петрина. — И мне нравятся ваши лошади.
— Хотел бы я, чтобы они были мои, — сказал он печально, — на самом деле их мне одолжил мой друг.
Петрина внезапно заподозрила, что этим другом является герцог Рэнлэг, но ей не хотелось задавать много вопросов.
Не было у нее и желания сообщать лорду Роулоку, что она была в Воксхолл-Гарденс, где случайно подслушала его разговор с герцогом.
Прошел час… Они все ехали, и Петрина стала с беспокойством вглядываться вдаль, ожидая увидеть силуэт леди Лоули.
Хотя мимо промчалось немало легких беговых колясок — всеми правили мужчины. Миледи не было и в помине.
Еще через час Петрина поняла, что они уже
— Предположим, что, приехав в «Плюмаж», мы застанем там леди Лоули. Вы много денег потеряете?
— Больше, чем мне по средствам.
— Как неприятно! — пробормотала Петрина.
— Но никто не правит лучше вас, — сказал лорд Роулок. — И не могу выразить, как я вам благодарен за помощь и понимание.
— Вы это выразите, когда мы выиграем, — сказала Петрина, — но я не могу отделаться от мысли, что леди Лоули нас опередила.
— Но с той же вероятностью она может и отставать, — ответил с улыбкой лорд Роулок.
— Да, шансы наши пятьдесят на пятьдесят.
Ей очень хотелось помочь ему выиграть, и она все время подстегивала лошадей, и следующие полчаса они мчались так быстро, что у нее захватывало дух. Никогда еще ей не приходилось править лошадьми на такой скорости!..
«Сам граф не смог бы ехать быстрее на паре лошадей», — подумала она.
Воспоминание о графе заставило ее сердце болезненно сжаться.
Она старалась не вспоминать, как он в ярости на нее кричал, как потемнели от гнева его глаза, какие слова он ей сказал. Петрина досадовала на себя, что так и не смогла объяснить ему причину своих поступков. Однако у нее было такое чувство, что он все равно не стал бы ее слушать.
— У вас обеспокоенный вид, — заметил лорд Роулок. — Позвольте мне сказать вам, Петрина, что даже если я проиграю, уже одно то, что я могу наслаждаться вашим обществом, окупит проигрыш до последнего пенни.
— Граф был бы очень недоволен, знай, где я сейчас нахожусь, — заметила Петрина.
— А он никогда об этом не узнает, так что о нем не беспокойтесь.
Но Петрина помнила, что ей надо успеть вернуться в Лондон до приезда графа, а они были в пути уже два с половиной часа.
— Сколько нам еще осталось ехать? — спросила она, тревожась.
— Чуть больше двух миль, — ответил Роулок, и Петрина почувствовала облегчение.
Наконец они подъехали к гостинице «Плюмаж», которая располагалась в чудесном старинном здании, в полумиле от главной проезжей дороги. При гостинице был большой двор, и, въехав туда на коляске, Петрина убедилась, что он пуст. Сердце ее забилось от радости.
— Мы первые! — воскликнула она.
— Да, кажется, — согласился лорд Роулок.
Он вышел из коляски и, когда слуга подбежал к лошадям, чтобы распрячь их, спросил:
— А коляска, которой правила леди, прибыла?
— Нет, сэр.
— Так, значит, наша взяла! — закричала Петрина. — Наша взяла! О, я так за вас рада, так счастлива!
— А я не могу выразить, как я вам благодарен! — Он взял руку Петрины и поцеловал.
Отдав приказание слуге отвести лошадей в стойла, как следует вычистить их и напоить, Роулок помог Петрине выбраться из коляски, и они направились к гостинице. Войдя в небольшой холл с низкими потолками, пересеченными массивными балками из корабельных мачт, они увидели хозяина, который поспешил к ним навстречу, кланяясь, готовый к услугам. Похоже, их появление произвело на него большое впечатление.