Заботы Элли Рэйт
Шрифт:
Нельзя в один день преобразиться из продавщицы со Стока в модную столичную штучку. Но хотя бы на следующую ступеньку и мне, и детям уже переходить пора. Тем более, что мадам Лешон на вопрос о детском портном с радостью сообщила, что готова взять заказ и сшить для «молодого господина» всё самое модное и красивое.
Выходя из салона, я улыбалась, представив, как Ирвина называют молодым господином. Пожалуй, для него это будет небольшим шоком. До посещения мадам стоит поговорить с братом и объяснить ему, как себя вести с любезной хозяйкой.
Конечно,
Конечно, за одну прошедшую зиму брат не исправил речь полностью. Нельзя убрать деревенские словечки, которыми он пользовался всю жизнь, всего за несколько месяцев обучения. Но речь его стала значительно чище. А хорошая модная одежда вполне способна слегка загладить его крестьянские речевые обороты в глазах будущих учеников. По одёжке, как известно, встречают. Осенью он обязательно пойдёт учиться. Главное – найти для Ирвина хорошую частную школу.
***
В конторе мэтра Купера я появлялась теперь раз в неделю, чтобы оплатить всё, что положено. Ходить старалась с утра, чтобы больше не попадать в истории. Расплачивалась с мэтром и немного разговаривала с ним о своих планах. Когда навещала хозяина Стока последний раз, он обещал мне найти ещё пару продавцов.
Кажется, его слегка забавляла моя “война” с торговцами за место под солнцем. А еще ему нравилась моя изворотливость. Вполне можно сказать, что он ко мне благоволил. Не до того, чтобы снизить плату за место. Конечно, нет! Но маленькую помощь оказать был не прочь. Завтра как раз и познакомлюсь с теми, кого мэтр рекомендует.
Глава 41
День был достаточно теплый, поэтому на Сток я отправилась без своей ужасной дохи. Пусть платье, которое мы сшили с госпожой Ханной, и не было модным или роскошным, но всё же в этом наряде я выглядела как обеспеченная горожанка, а не как сельская жительница. Тем более, что сегодня утром я потратила лишние двадцать минут на причёску и первый раз за всё время уложила волосы в аккуратную «улитку». Да, эта зима была чудовищно тяжёлой. Но сейчас я невольно улыбалась своему отражению, понимая, что мы с детьми перешагнули на новую социальную ступеньку.
***
Мэтр Купер действительно нашёл мне двух человек, но это была весьма странная пара.
– - Вы уверены, мэтр, что он сможет торговать?
– - Сам не сможет, а вот матушка его женщина бойкая и ни одного покупателя не упустит. Не смотри, что она уже немолодая. Тётка она ещё вполне крепкая.
Женщина пусть и была в возрасте, но действительно выглядела достаточно крепкой особой. А вот её сын, верзила, на голову выше матери и с явными следами слабоумия на лице, робко прятался у неё за спиной. Парень был ростом почти с Милу,
– - В общем, ты, барышня Рэйт, ступай и поговори с ними. А у меня ещё дела, – мэтр Купер подвинул к себе свою книгу и занялся какими-то подсчетами, бросив на меня искоса весьма ехидный, как мне показалось, взгляд.
Парочка, мать и сын всё это время молчали. Заговорила женщина, только когда мы вышли на крыльцо.
– - Вы, хозяйка, не сомневайтесь. Эйнс у меня парень спокойный, да и силушкой его Господь не обидел. Одного я его дома оставить не могу, но мальчик он послушный и всегда рад мне помочь.
Честно говоря, я не очень понимала странный выбор хозяина Стока. Он сам вызвался найти мне работника, даже двух. А вместо этого предлагает взять на работу такую странную пару. Интересно, зачем ему это нужно? Женщину звали Хейзел. Жильё у неё было свое, а работала она раньше в мясной лавке. Работала до тех пор, пока хозяин не помер от грудной жабы* и наследники лавку продали.
– - Новый-то хозяин так мне прямо и сказал, что старая кочерыжка ему за прилавком не надобна, а возьмёт он ладную и сдобную девку. Ну что ж, пущай поищет, – пренебрежительно фыркнула Хейзел и пояснила: – Так-то со мной завсегда Эйнс ходил на работу. Он и кусок мог отрубать, какой надобно, и разгрузить-погрузить. Много ли ему ладная девка погрузит, вот уж не знаю! – она поджала губы, всем своим видом выражая недоверие будущей продавщице.
А я так и стояла, не слишком понимая, что с ними делать. Видя моё замешательство, Хейзел приступила к делу:
– - Вы, хозяйка, в каком месте точку новую открывать будете? И чем торговать?
– - Торговать нужно бутербродами – хлеб с салом. Стоять подальше от Милы. Мэтр Купер точку выделил аж на другом конце Стока. Только вот я рассчитывала, что продавец сам будет сало для себя прокручивать. И не очень уверена, что у вас сил хватит.
– - Ой! – небрежно отмахнулась Хейзел. – Вот чего-чего, а силушки-то у Эйнса немерено. Так что уж вы мне покажите, в каком месте торговать, да для чего вам сила нужна. Ещё скажите, сколь платить станете. А там уж я и сама разберусь.
Мы медленно шли по рынку, и я пыталась уложить у себя в голове всю эту ситуацию: только что я наняла на работу пробивную женщину и слабоумного парня. Тихо, чтобы Эйнс, идущий в паре шагов сзади, нас не слышал, я спросила:
– - Он совсем у вас не разговаривает?
– - Это отчего же вы так решили?! Очень даже разговаривает! – возмущённо ответила Хейзел, а потому уже тише добавила: - Стеснительный он у меня очень. Познакомитесь поближе, тогда и заговорит.
Пустую точку я им показала. И мы направились ко мне домой, чтобы я могла показать мясорубку. Хейзел внимательно осмотрела кухню, делая для себя какие-то выводы, и одобрительно кивнула. Её сын все ещё стоял на пороге, так и не рискуя войти. Стоял до тех пор, пока я не собрала из сохнущих на полотенце частей мясорубку и не крутанула ручку. Никогда бы не подумала, что такой простой предмет может вызвать столько восторга и восхищения. Эйнс вцепился в рукоятку так, что было понятно: теперь никто не отберёт.