Загадка Торейского маньяка
Шрифт:
— Р-р-р-р!!! — Мелисса даже отшатнулась от друга. — Еще одно слово про одежду и будет еще один труп!!!
— Не кричи! — высокомерно попросила Фелона. — Я просто подумала, как этот ваш… ну этот, который ножом резал… Он же весь перепачкался в крови, наверное. Интересно, как он потом отстирывал одежду? Я вот, помнится, однажды порезалась, так платье пришлось выкинуть. А оно знаете сколько стоило? Вот и ему, наверное, выкидывать пришлось.
— Мне прикажешь пожалеть убийцу?
— Подожди, Ройс. — Мелисса нахмурилась. — Дура дурой, но сейчас она дело говорит. Ты же слышал, что сказал
— Значит… значит, убивали не там?
— Меня спрашиваешь? Это к Торену вопрос.
Ройс замер.
— Первое место убийства мы посетить не сможем — зал сейчас закрыт, да и за прошедшие дни там же уже куча народа побывала и занятия проходили. А вот склад… Идемте.
— Я домой хочу, — снова заныла Фелона.
— Иди, — буркнул Ройс.
— Мне страшно.
— Тогда не иди.
Больше не обращая внимания на нытье девушки, он уверенно зашагал в сторону черного хода лицея, выходящего во внутренний двор, где стояли хозяйственные постройки. Во дворе пришлось потратить некоторое время на поиски рабочего, отвечающего за рубку дров, а потом заговорить ему зубы, чтобы получить ключи от склада старой мебели, которую приготовили для отправки в печь.
Склад представлял собой солидное помещение, не очень высокое, но просторное. Старую мебель уже успели сжечь дней пять назад, и сейчас он стоял полупустой. Только у задней стены лежали очередные вещи, обреченные на отправку в огонь.
Мелисса огляделась и поежилась, глянула на пол в центре, именно там, по ее представлению, и произошло убийство.
Ройс почесал голову и прошел вокруг свободного пространства, рассматривая не очень ровные и очень грязные деревянные полы.
— Даже если бы кто-нибудь захотел тут нарисовать магическую печать, ему пришлось бы сильно постараться, чтобы отмыть и выровнять полы, — пробормотал он. — Да и печать быстро не нарисуешь. Лисси, ты же видела магическую печать? За сколько ты могла бы нарисовать ее?
Девушка задумалась.
— Тут и ошибиться нельзя. Если все делать тщательно, то часов за пять, с перерывами. Но маги люди опытные, наверное, они быстрее справятся.
— И все равно не меньше четырех часов, если рисовать без перерыва. — Ройс еще раз оглядел пол. — Значит, все-таки не ритуал. Неужели профессор прав? Кого он заподозрил, как думаешь, Лисси?
— Не знаю. Такой человек… Директор? Председатель попечительского совета?
— Это твой отец, что ли?
— Мой отец отказался от этой должности, когда ему ее предложили как самому крупному спонсору лицея. Ее сейчас занимает Джерри Верт. Папа говорит, что прохиндей еще тот, но вот убийца… Я встречалась с ним пару раз и не верю, что он смог бы кого убить, тем более ножом. Однажды он порезался, так чуть в обморок не упал.
— И все равно хотелось бы с ним поговорить.
— Угу. А чего? Делов-то? Пойдем и поговорим. Нас сразу и впустят и поговорят… — сарказм Мелисса выдала с неподражаемой интонацией. — Да и о чем говорить будешь? «Мы вас тут в убийстве подозреваем, господин Верт, не сознаетесь, вы
Ройс только рукой махнул, признавая правоту подруги, огляделся, заметив отсутствие Фелоны рядом, и обнаружил ее у дальней стены, рассматривающую старую мебель.
— Эй, ты чего там делаешь?
— Красивая, — протянула она. — Жалко такое сжигать.
— Тебе жалко? Фелона, это не наряды!
— Зато на стульях такая ткань мягонькая.
— Мы уходим.
Фелона поспешно отошла от мебели, огляделась вокруг, задержалась в центре, рассматривая что-то под ногами, поэтому из склада вышла последней.
Мелисса взглянула на небо и вздохнула.
— Достанется мне дома. Я же не предупредила, что задержусь после занятий.
— За тобой карету посылали?
Мелисса только вздохнула.
— Ройс, ты же сам помнишь наши прошлые задержки? Мы то на час задержимся, то к морю убежим, то еще что-нибудь ты придумаешь. Зато скучать не доводилось. Но из-за этого кареты за нами посылать перестали — все равно мы на них не ездили.
— Ха, я думал, это все в прошлом, — усмехнулся Ройс. — Сейчас ты из той хулиганки превратилась в на редкость благоразумную и послушную девушку.
— Скажешь тоже! — фыркнула Мелисса, слегка покраснев.
— Ой, а вы встречаетесь, да? — вмешалась Фелона.
Ройс наградил ее убийственным взглядом, полностью проигнорированным девушкой, вздохнул.
— Иди ты… к Призванной. Платья шей.
— Тебе легко говорить, иди, а я устала, между прочим!
— До ворот лицея осталось немного, а там поймаем пролетку и уедем.
— Все равно далеко!
— Слушай, ну чего ты от меня хочешь?
Фелона вдруг шагнула к нему, обвила его шею руками, повисла и томно закатила глаза:
— Возьми меня!
Мелисса споткнулась и едва не загремела, распахнув глаза, закашлялась. Ройс ошарашенно замер, не в силах даже пошевелиться.
— Чего? — прохрипел он, отчаянно пытаясь собраться с мыслями.
— Ну, возьми меня! — снова протянула девушка.
— Куда? — не нашел ничего лучшего Ройс, сам понимая глупость вопроса.
— На руки, конечно, — серьезно, как дурачку, разъяснила Фелона. — Я устала.
На Мелиссу вдруг напал «кашель», и она поспешно отвернулась.
— Зачем? — совсем растерялся Ройс, лихорадочно пытаясь сообразить, чего вообще от него хочет эта сумасшедшая.
— Чтобы нести меня. Я книгу читала. Там был та-а-акой прекрасный рыцарь! Он влюбился в девушку. И однажды, когда она гостила у него в замке, устала бродить по коридору… «Возьми меня, попросила прекрасная Брунгильда». Храбрый рыцарь тогда взял ее на руки и понес… Разве не чудесно?
— Куда понес? — справившись с «кашлем», заинтересовалась Мелисса.
Фелона замерла. Потом отлипла от Ройса и нахмурилась, на лице явственно стала видна усиленная работа мысли.
— Не знаю, — растерянно отозвалась Фелона. — Я еще не дочитала.
Тут Мелисса не выдержала. Зажав рот, она бросилась обратно в лицей, от которого они не успели далеко отойти, и оттуда донеслись сдавленные не то рыдания, не то смех. Сам Ройс торопливо отошел от Фелоны и с безопасного, как ему казалось, расстояния, настороженно посматривал на нее.