Загадка Волшебного Зеркала
Шрифт:
Но Моргана Ле Фэй… Она была поистине красивой женщиной: профиль, словно вырезанный из слоновой кости, иссиня-черные волосы и огромные яркие глаза. Она была веселой, умной и слегка саркастичной — последнее качество Сабрина, как истинная жительница Нью-Йорка, ценила больше всего. Моргана Ле Фэй обладала неким шармом и даром соблазнения, из-за которых все мужчины сходили с ума. Дядя Джейк чуть было не перепрыгнул через обеденный стол, когда бабушка Рельда спросила его, не хочет ли он отвести их к дому Морганы.
Чаровница жила в квартире
Моргана своей танцующей походкой прошествовала к двери, и вся семья Гриммов последовала за ней. Там их уже ожидали полдюжины мужчин, которые при виде Морганы поспешно сняли шляпы, пригладили волосы и втянули животы.
— Моргана, — сказал один из них, — я починил протекающую раковину.
— О, Стивен, ты душка, — проговорила Моргана, поравнявшись с ним, и поцеловала его в щеку. — Ведь я только вчера позвонила и сказала об этом.
— Моргана, я сходил в магазин и купил белую краску для твоей гостиной, — с гордостью, как будто бы он выиграл золотую медаль на Олимпийских играх, отчитался другой.
— Моргана, завтра утром, лишь появятся первые солнечные лучи, я буду здесь, чтоб сменить масло, — присоединился к ним третий.
— Моргана, я установил новый бак для горячей воды…
— Моргана, я заменил кривое зеркало у вас в ванной…
— Моргана, я заделал дыру в потолке на кухне…
— Ах, мальчики, вы должны позволить мне заплатить вам за всю эту тяжелую работу, которую вы делаете, — промурлыкала Моргана.
— Ни в коем случае! — воскликнули все в один голос и тут же обменялись злобными ревнивыми взглядами.
— Мальчики, я так рада, что вы зашли, но сейчас у меня гости, — объявила прекрасная ведьма.
На лицах мужчин появилось такое выражение, как будто они весь день простояли в очереди на карусель, и вдруг им сообщили, что ярмарка закрывается. Они пробормотали не совсем искренне «да, да, конечно» и пообещали вернуться в другой раз, в более удобное для очаровательной Морганы время. Она поблагодарила всех и обняла каждого на прощание. Мужчины, причем каждый из них выглядел так, как будто именно он отхватил самый большой приз в лотерее, весело устремились к стоянке автомобилей. Через минуту мужчины заспорили. Еще спустя какое-то время сцепились в жестокой схватке.
— Ах, мальчишки! Что с них взять! — смущенно улыбаясь, проговорила Моргана.
Она отперла дверь своей квартиры и впустила всех внутрь. Едва переступив порог, Сабрина почувствовала, что ее барабанные перепонки вот-вот лопнут от нестерпимого рева вертолетных лопастей, стрекота пулеметов и взрывов ракет.
— Мордред! — строго сказала Моргана. — У нас гости!
— Вижу, — буркнул толстяк, не поворачивая головы.
— Тогда выключи игру и поздоровайся!
— Мам, я чуть было не прикончил главного злодея пятнадцатого уровня! Ты можешь понять, сколько очков я могу получить за это?
— Чудесно! Если не хочешь быть воспитанным и вести себя как взрослый, отправляйся в свою комнату и убери за собой. Мне нужно пропылесосить, а тут повсюду валяются твои куклы.
Мордред с нескрываемой злобой взглянул на мать и закатил глаза, так что стали видны одни белки. От него так и веяло злобой и яростью.
— ЭТО НЕ КУКЛЫ. ЭТО БОЕВЫЕ ЕДИНИЦЫ.
Он спрыгнул с кушетки и выключил видеоигру. Проходя в комнату, бросил через плечо:
— В ванной экстерминатор, — и захлопнул за собою дверь.
— Простите, — сказала Моргана. — Мордред несколько…
— Борзый? — перебил ее дядя Джейк.
— Дикий? — предположила Сабрина.
— Ошенно больненно? — вставила Дафна.
— Я хотела сказать — бесцельный, — ответила ведьма. — Знаю, он достаточно взрослый, чтобы жить с матерью, но у него сейчас трудный период: никак не может удержаться на одном месте. Он работал «У Венди», в «Тако Белл» и в «Бургер Кинг», но всё заканчивается одним и тем же: Мордред вызывает директора на поединок, захватывает ресторан и порабощает своих сослуживцев. А потом возвращается обратно к видеоиграм.
— Мы бы хотели сразу приступить к делу, если можно, — не моргнув глазом, произнесла бабушка. — Вы сказали, вас ограбили. Что пропало?
— Волшебные часы, — ответила Моргана Ле Фэй, проходя по комнате и подбирая пустые упаковки из-под жареного картофеля.
— Не может быть! — воскликнул дядя Джейк. — Что еще за волшебные часы? — спросила Сабрина.
Когда они были маленькими, папа не разрешал им с Дафной читать сказки, стараясь защитить дочек. К сожалению, из-за этого здесь, в Феррипорт-Лэндинге, они испытывали сплошные неудобства. Оказалось, что девочки ничего не знают о сказочных героях и волшебных предметах. Позже им пришлось наверстывать упущенное, читая оригинальные отчеты о событиях в сказочном мире, огромное количество которых хранилось в доме бабушки, но Сабрина еще ни разу не сталкивалась с волшебными часами.