Загадочный любовник
Шрифт:
Да он и сам толком не знал, чего от нее добивался. А если начистоту, он понятия не имел, что нужно ему самому, кроме конечно, правды о том, что случилось на ночном берегу. Как только он это узнает, все сразу встанет на свои места. Во всяком случае, он очень на это надеялся.
В данный момент он находился к правде не ближе, чем на крыше своего дома в Тоскане. С одной только разницей, что теперь он по уши увяз в семейных проблемах, от которых сбежал много лет назад. Его буквально засосало как эмоционально, так и физически в семейную трясину Макдауэллов.
А тут еще эта женщина-ребенок, которую в свое время
Представление о мире и покое плохо сочеталось с запретом дотрагиваться до Кэролин Смит, но у Алекса не было ни времени, ни желания размышлять над этим вопросом. Зато ему очень хотелось откинуть покрывало со стройного тела Кэролин и убедиться, что на вкус оно такое же восхитительное, как и несколько ночей назад.
Однако Алекс не стал этого делать.
— Обещаю держаться на расстоянии, — сказал он. — Пока что.
Кэролин выглядела не очень-то довольной.
— Посмотрим. Я прекрасно знаю, что не так уж неотразима, так что, думаю, тебе лучше сосредоточиться на единении с другими членами семьи. Да ты и так в этом преуспел, верно? С тех пор, как разделался со мной.
— Я бы не сказал, что разделался с тобой, — усмехнулся он. — Разве тебе не понравилось?
— Убирайся.
Он не спеша поднялся с дивана.
— Хочешь, чтобы я вышел наружу или внутрь дома?
— Уходи тем путем, каким пришел.
— Боишься, кто-нибудь решит, что мы с тобой любовники?
Алекс видел, что она вот-вот взорвется, и все же не мог остановиться.
— Никакие мы не любовники, — сдержанно сказал она.
— Неужели? А как назвать то, чем мы с тобой занимались?
— Серьезной ошибкой.
— А ведь ты никогда не ошибаешься, правда, Кэролин? Идеальная Кэролин, образец для подражания.
— Я не повторяю своих ошибок, — сказала Кэролин.
— Но ты это сделаешь.
— Я тебя предупреждала…
— А я дал обещание. Я не прикоснусь к тебе, милая. Не то, что целовать, я даже дышать на тебя не стану. Не отнесу тебя в кровать и не оттрахаю до потери сознания. До тех пор, пока ты сама меня не попросишь.
Она сдержанно рассмеялась.
— И только-то? А как насчет того, чтобы умолять тебя на коленях? Не дождешься!
— Я не привередливый, Кэролин. Ты только попроси.
Она бы с удовольствием запустила в него подушкой, но видимо, решила, что это ниже ее достоинства. Поэтому она сидела, не двигаясь, и безучастно следила за тем, как он вышел через дверь на террасу.
* * *
Незадолго до шести Кэролин, наконец, уговорила себя подняться с кровати. На двери, выходящей на террасу, висели легкие занавески, через которые в библиотеку сочился слабый утренний свет. Но даже если бы вместо них висели плотные шторы, от них не было бы толку. Как только Алекс покинул комнату, она тут же заблокировала стулом наружную дверь, но даже после этого Кэролин не чувствовала себя в безопасности. Если человек, присвоивший себе имя Александра Макдауэлла, решил бы до нее добраться, ему бы не пришлось напрягаться. Он отличался завидным упорством, и только его сомнительное обещание и личная выгода могли хоть немного держать его в рамках.
Она приняла душ в спортзале,
Да, подумала, Кэролин, с таким лицом только и делать, что поддерживать силы в умирающей женщине. Пришлось прибегнуть к помощи косметики; результат оказался не слишком впечатляющим, однако румяна помогли скрыть мертвенную бледность, а поджатые губы приобрели нежно-розовый цвет.
Над горами медленно всходило солнце, его лучи позолотили поля, расстилавшиеся перед домом. Внезапно Кэролин отчаянно захотелось вырваться на волю, подальше от дома, воздух которого был насыщен предчувствием надвигающейся смерти; подальше от лжи и вероломства, которые быстро, как чума, заполонили роскошно декорированные коридоры. Схватив кожаную куртку, забытую кем-то в спортзале, и сунув ноги в старые боты, Кэролин направилась в сад.
Ночь была морозной, но утреннее солнце с жадностью набросилось на заледенелую землю; Кэролин прошла через лужайку на выложенную битым камнем аллею, которая должна была привести ее к отдыхавшим после зимы полям. Возле каменной ограды она помедлила и оглянулась на дом. В окнах отражался солнечный свет, они уставились на девушку стеклянными глазницами. Она старалась себя убедить, что в такой ранний час все еще спят. Однако Кэролин не покидало чувство, что кто-то все же за ней наблюдает.
Плотней закутавшись в кожаную куртку, она перебралась через каменную ограду и зашагала в сторону необработанного поля. Недалеко от него протекал ручеек, возле которого лежало поваленное дерево, оставленное здесь садовниками по приказу Кэролин. Сейчас она сядет на валежник и будет дышать свежим утренним воздухом, наблюдая за тем, как ручеек, переполненный стаявшим снегом, бурно течет в сторону полей. И возможно, жизнь уже не будет казаться ей такой уж сумрачной и безнадежной.
Она успела дойти только до реки. По дороге она натолкнулась на кролика, его безжизненное тельце лежало на стерне, а остекленевший зрачок уставился в небо. В округе водилось немало диких зверей, к примеру койотов; они прятались в лесах и никогда не попадались на глаза, оставляя, однако после себя свидетельства кровавого пиршества. Водились здесь и куницы, а кое-кто даже утверждал, что в лесах Вермонта снова завелись дикие горные кошки, которых, впрочем, никто никогда не видел.
Кто бы ни убил кролика, он сделал это с грубой жестокостью, и Кэролин выпрямилась, чувствуя себя подавленной. Она услышала, как мимо уха что-то прожужжало, и рассеянно отмахнулась от назойливого насекомого. Потом до нее дошло, что для мух еще не наступило время, а то, что пролетело возле ее головы, было намного меньше птицы.
Кэролин вдруг расхотелось идти к ручейку. Она повернулась, и в это время что-то снова со свистом пролетело мимо нее, и тогда она поняла, что это было.
Она бросилась на землю, прижавшись к полузамерзшей стерне, и прямо над ее головой пролетела еще одна пуля и врезалась в дерево. Звука взрыва не последовало, но другого объяснения не было. Кто-то стрелял в Кэролин.