Заговор Грааля
Шрифт:
Джон был прав в одном — она отчаянно хотела сделать карьеру, жить не так, как мама. Но она всегда умудрялась желать того, чего не могла получить — по крайней мере в том, что касалось мужчин.
— Когда встретится хороший человек, тебе не придется выбирать или жертвовать одним ради другого. Ты поймешь, как все совместить. — Он отвел волосы с ее лица. — И он будет самым счастливым на свете.
Коттен погладила его по щеке.
— И все-таки жаль, что ты священник… — прошептала она.
КЛАДОВАЯ
Тьма плотно
Коттен вышла из ванной, завернувшись в длинное белое махровое полотенце, которое они купили в городе. Мокрые волосы рассыпались по плечам.
— Привет, — сказала она, увидев, что Джон зажигает свечу на столике у зеркала. По спальне разлился тонкий аромат ягод шелковицы. Коттен заметила, что на полу расставлено множество горящих свечей. — А где ты?..
— Мы всегда их зажигаем, когда летом открываем дом, — сказал Джон. — После зимы пахнет затхлостью.
— Вкусно пахнет — так и хочется выпить весь воздух.
— Я решил, что это поможет тебе расслабиться. Упражняюсь в новомодной ароматерапии.
Она обхватила себя руками.
— Спасибо тебе за все.
— Я в соседней комнате. Если тебе что-то понадобится…
Коттен взяла золотой крестик, висящий у него на шее, и вложила в его ладонь.
— Ты тоже научишься совмещать. Мы оба сумеем.
Когда свет погас и слышалось лишь дыхание ветра, она лежала без сна и думала. Джон, наверное, прав, и она действительно запуталась в своих чувствах, но все равно что-то не давало покоя, мучило. С Джоном не нужно притворяться, не нужно играть. Рядом с ним она была собой, такой свободной, какой уже давно не могла себе позволить. Она открыла дверь в сердце, запертую со дня смерти папы.
Сон был беспокойный. Ей приснилась Ванесса, потом Торнтон и Гэбриэл Арчер — все в дымке, более плотной, чем туман, как матовое стекло. Затем она увидела отца — он опустился на колено, протянул руку, умолял прийти к нему. Он говорил, но слова звучали как далекие раскаты грома. Коттен двинулась к нему — не пошла, а скорее поплыла. Нем ближе она подходила, тем глубже он тонул в тумане.
Неожиданно сквозь дымку послышался голос. Она распахнула глаза, все еще не проснувшись.
— Коттен! — звал Джон. — Вставай, скорее. — Он встряхнул ее и потянул за руку.
— Что? — она моргнула, просыпаясь.
В комнате было темно, горела лишь одна свеча. Джон натянул фланелевую рубашку на одно плечо и лихорадочно просовывал руку в другой рукав.
— Быстрее, — сказал он, поднимая Коттен и сдергивая с кровати. — В доме пожар!
Она вскочила на ноги. Теперь чувствовался едкий запах горящего дерева, ткани, пластика. Джон схватил ее за запястье.
— Идем. — Он потащил ее в коридор. Остатки сна улетучились — она двинулась за ним, придерживая халат на груди. Дым стал гуще, из прихожей потянуло жаром. В гостиной полыхало жуткое оранжевое пламя — и они шли в ту сторону. Коттен застыла.
— Мы же идем прямо в огонь. — Она отпрянула назад, упираясь.
— Иди за мной, — хрипло произнес
Она подумала, что они задохнутся раньше, чем сгорят. Кашляя, Коттен едва не потеряла Джона из виду в темноте, дым разъедал горло и ноздри.
В конце коридора он остановился и открыл дверь в кладовку. Расчистив проход, повел Коттен по узким ступенькам вниз.
Девушка жалась к стене, пытаясь нащупать перила. В темной кладовке было холодно, но хотя бы не так дымно.
Они обходили старую мебель, натыкались на сундуки, врезались в пластиковые ведра для мусора и пакеты, набитые, как ей показалось, тряпками или полотенцами.
Коттен задела груду тяжелых металлических труб, и те с грохотом покатились по голому цементному полу. Она упала на четвереньки.
— Черт.
Бедро пронзила боль в том месте, где она ударилась о трубы.
Джон подхватил ее за локоть и помог подняться.
— Там окно, — сказал он. — Вон там.
Она не видела окна, не видела ничего, просто брела за ним.
— Вот оно. — Джон забрался на старый верстак у стены. Открыл задвижку, толкнул окно, но оно не поддалось.
В подвале стало светлее, и Коттен оглянулась. Дверной проем наверху светился от огня, по ступеням стекал жар. Раздались треск и хруст, затем — грохот падающих досок. Бушующее пламя вскоре прожжет деревянные ступени и ворвется в подвал, чтобы спалить все вокруг.
— Мы умрем! — закричала она. Джон снова толкнул окно.
Коттен пошарила по верстаку и наконец нашла гаечный ключ.
— Попробуй этим. — Она протянула ему ключ.
Джон взял инструмент и ударил по стеклу. Со звоном посыпались осколки, Джон провел ключом по оконной раме, чтобы убрать оставшиеся куски стекла.
— Давай руку.
Коттен потянулась к нему, и он помог ей влезть наверх. Верстак закачался, дерево затрещало. Двоих он долго не выдержит.
— Я тебя подтолкну, — предложил Джон, переплетая пальцы. — Ставь ногу мне на руки.
Коттен поставила правую ногу на его ладони, и он поднял ее к окну. Она протиснулась наружу, коснулась земли ладонями, потом локтями, подтянулась, халат зацепился за раму. Коттен выбралась на маленький каменистый уступ прямо под верандой позади хижины.
Глаза тут же высохли от ледяного ветра, кожу покалывало, словно иголками.
Через минуту Джон ухватился за раму. Она вцепилась ему в запястье, потянула, помогая протиснуться в окно.
Он быстро вылез на каменный выступ.
— Ты цела? — Да.
— Нам придется лезть наверх. Справишься? Она посмотрела на скалы, казавшиеся отвесными.
— Придется.
Коттен последовала за ним по крутому подъему, ведущему к ровному участку у торца хижины. Она цеплялась за сухие кусты, выдирая некоторые с корнем. Поскользнувшись, упала на спину, поцарапавшись о жесткую землю. Затем снова попыталась вскарабкаться на скользкий уступ, нащупывая опору на обледенелой поверхности, хватаясь за землю, стараясь не запутаться в халате. Поднимаясь на ярд, она соскальзывала чуть ли не на два.