Заклинание для хамелеона
Шрифт:
— Где наш телепортатор? — продолжала королева.
— Уже здесь, ваше величество, — ответил тот.
Он взглянул в направлении, указанном Кромби, сосредоточился, и… внезапно перед ними появилась старушка. Она осмотрелась и пришла в изумление, увидев людей и подводное царство, так как зал все еще находился в иллюзорной декорации.
— Ты знахарка магии? — властно спросила королева.
— Да, — подтвердила старуха, — но я не лечу глупцов, утонувших в океане. Да еще когда меня отрывают от корыта с бельем без всякого…
— Это торжественный юбилейный бал по случаю годовщины коронации короля Трента, — надменно объявила
У старухи, как перед этим у Кромби и Честера, был возмущенный вид, но она тоже предпочла вести себя разумно.
— Что за чары?
— Чары, наложенные на Милли, — ответила королева, указывая на привидение.
Знахарка оглядела Милли и хихикнула.
— Уже готово. — Она широко улыбнулась, показав все свои четыре зуба.
— Интересно, что ее так развеселило, — пробормотал Роланд, — Ты не знаешь, в чем заключался талант Милли?
— У привидений нет талантов, — возразил Бинк.
— Я о заклинании, которое лежало на ней при жизни. Это, наверно, было что-то особенное.
— Может быть. Я думаю, мы скоро это узнаем, если она сумеет выполнить третье условие.
«И В-ТРЕТЬИХ, — появилось на волшебной доске, — ОКУНИТЕ ЕЕ СКЕЛЕТ В ЦЕЛИТЕЛЬНУЮ ВОДУ».
— Ну, этого добра у нас хоть отбавляй, — сказала королева, — Лакей…
Но солдат уже умчался. Через минуту он вернулся с ведром целительной воды.
— Теперь… а где твой скелет? — нетерпеливо спросила у Милли королева.
И тут Милли замялась. Она, казалось, хотела что-то сказать, но никак не могла этого сделать.
— Чары молчания! — воскликнула королева. — Тебе запрещено говорить об этом! Так вот почему все эти столетия он оставался спрятанным!
Милли печально кивнула.
— Тем лучше! — воскликнула королева, — Начинаем охоту за сокровищем! В каком чулане спрятан скелет Милли? Тот, кто первым найдет скелет, получит специальный приз! — Она немного подумала — Обычные призы у меня кончились… Знаю! Это будет первое свидание с живой Милли!
— А что, если скелет найдет женщина? — поинтересовался кто-то.
— Тогда я попрошу моего мужа короля для такого случая превратить ее в мужчину, — ответила королева.
Кто-то натянуто хихикнул. Королева шутит или… это серьезно? Насколько Бинк знал, король мог превратить любое живое существо в другое, но пол при этом не менялся. К тому же король никогда не пользовался своим талантом ради чьих-то капризов, так что королева, скорее всего, шутит.
— А как же закуски? — поинтересовался Честер.
— Вот что! — решила королева. — Женщины уже доказали свое превосходство, поэтому я освобождаю их от поисков. Они могут приступить к закускам, а мужчины отправятся на поиски, — Но туг она заметила выражение лица разъяренного Честера и поняла, что в этом вопросе зашла слишком далеко. — Вообще-то ладно, пусть мужчины тоже перекусят, даже те, у кого лошадиный аппетит. Но юбилейный торт не трогать! Его разрежет сам король… когда закончатся поиски.
Ирис на мгновение задумалась, такое с ней бывало редко — может, она не была уверена, что король на это согласится?
Торт
— Маринадник, охранять торт! И маринуй любого, кто посмеет к нему притронуться! — приказала королева и привязала маринадника к ножке стола, на котором стоил торг. — А теперь, мужички… на поиски сокровища!
Роланд покачал головой.
— Скелеты, скрытые в чуланах, лучше не доставать на свет, — заметил он. — Я думаю, мне надо пойти поздравить твою мать — Он взглянул на Бинка: — А ты представишь нашу семью в поисках. Только не слишком старайся. — Он махнул рукой на прощание и начал пробираться сквозь светящиеся потоки воды.
Бинк немного постоял на месте, раздумывая над происходящим. Отец явно знал, что здесь что-то не так, но не сказал об этом прямо.
Но вот что не так? Бинк понимал, что сейчас его жизнь прекрасна, — у него великолепная, пусть и переменчивая, жена, над ним простирается благосклонность короля. С чего же он вдруг начал мечтать о приключениях в далеких землях, о схватках на мечах, к которым готовился, овладевая этим искусством, об опасностях и даже смерти, хотя прекрасно знал, что его талант защитит его от любой серьезной угрозы? Что с ним случилось? Похоже, он чувствовал себя счастливее, когда его будущее было неопределенно… а это уж совсем любопытно.
И почему здесь нет Хамелеоши! Она вот-вот должна родить, но все равно вполне могла бы появиться на балу, если бы захотела. Ведь есть же во дворце магическая повитуха.
И Бинк решился. Он отправится на поиски! Может, он сумеет отличиться, отыскав в чулане сокровище.
Глава 2
ПОИСКИ СОКРОВИЩА
Это был вызов, пусть мелочный, но вызов. Для начала надо обдумать ситуацию. Скелет Милли вовсе не обязательно находится в чулане в буквальном смысле. Ее кости спрятаны где-ни-будь в пределах дворца, потому что ее призрак бродит именно здесь, в этой части замка. Но возможно, они в саду. И надо иметь в виду, что они не могли постоянно попадаться под ноги. Если, конечно, кости не замурованы где-нибудь под полом или в стене. Но это маловероятно, потому что на всем замке лежит заклятие долговечности, в связи с этим переделка стены или пола должна была вызвать серьезные трудности. Если предположить, что Милли умерла внезапно, при подозрительных обстоятельствах (а иначе она не стала бы привидением), то убийце требовалось быстро и незаметно для окружающих спрятать тело. Никаких перестроек! Старый король Ругн такого бы не потерпел.
Где можно спрятать тело за несколько минут, да так хорошо, что его не нашли за несколько столетий? Модернизация дворца, которую провел король Трент, превращая замок Ругна в нынешний королевский дворец, затронула каждый уголок, и реставраторы не пропустили бы такого. Получается, что чисто механически сделать это было невозможно. Здесь, в чуланах, скелета быть не может.
Бинк увидел, что остальные мужчины уже занялись осмотром чуланов. Соревноваться с ними в этом не имело никакого смысла, даже если скелет находится именно там.