Заключим пари
Шрифт:
— Хоть что-то, — сухо заметила Паола. — А что, если Глену придет в голову идея найти твоих родителей?
— Не беспокойся. Я ему сказала, что мои родители и дядя давно умерли. А что касается моего дяди... — Джулия прыснула, — я его так разрисовала, что Глен не стал бы тратить время на поиски, даже если бы я оставила его в живых. — Она припомнила, как по дороге от психиатра домой Глен выспрашивал ее про дядю и какое при этом выражение было у него на лице. Глен откровенно не мог понять, как кто-то осмелился поступить таким образом с ней, с Джулией. И по-настоящему разгневался на несуществующего дядю. Что она, однако, скрыла от Паолы, так это чувства, которые вызвало в ней участие Глена.
— Ну хорошо, похоже, ты действительно держишь
Джулия уже тоже думала об этом и нашла выход из положения.
— Это моя забота. Паола. И кое-что мне пришло в голову. Глен хочет, чтобы я прошла курс лечения, а потом он устроит меня на работу. Вот тут-то и есть лазейка. Но мне потребуется твоя помощь.
— Моя помощь? Я бы с удовольствием, дорогая, но чем...
— Ты сыграешь роль моего врача-терапевта. Тебе же это по силам, правда?
— Еще бы. — Паола засмеялась. — Я достаточно долго прожила в общежитии, чтобы знать толк в динамичных групповых сеансах и индивидуальных беседах. Но как?..
— Я своевременно поставлю тебя в известность, Паола. А что касается работы, я сделаю Глену сюрприз, устроившись самостоятельно. В фирму своего отца. Как тебе это нравится?
— Не очень, — возразила Паола. — Тебе не кажется, что взлет от бездомной нищенки до вице-президента «Три-Старс-Инкорпорейтед» выглядит не слишком правдоподобно?
Джулия расхохоталась:
— Конечно. Но он и не входит в мои планы. Меня зачислят туда только для видимости, и тогда у меня будет достаточно времени, чтобы ходить на репетиции.
Это Паолу, видимо, не убедило.
— А что, если твой отец узнает?
— Я позабочусь, чтобы этого не произошло. У меня есть знакомые в экспедиции. Это дает еще одно преимущество: всегда можно объяснить, почему меня нет на месте, если Глен вдруг позвонит.
— Тебе не кажется, что ты прямо-таки из кожи вон лезешь ради того, чтобы убедить этого Глена, — с намеком спросила Паола.
Джулия помолчала.
— Ну, в конечном счете, от этого ведь многое зависит, не так ли?
— Для тебя или для него?
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну, я бы, например, задала себе вопрос, что за эксперимент он задумал. Я считаю, что ты слишком доверчива. — Паола усмехнулась. — Мне пока еще не встречался мужчина, который сделал бы что-нибудь для женщины, не имея при этом задних мыслей.
Джулии было нечего возразить. Она пообещала позвонить Паоле, если потребуется ее помощь, и положила трубку. Какое-то время она сидела у телефона и задумчиво смотрела в окно. «Паола права», — думала она. — Мне, наверное, действительно надо быть поосторожнее». И все-таки она не могла себе представить, что Глен может злоупотребить ее доверием. Какая ему от этого выгода? Она верила, что он вполне серьезно относился к своему предложению и на самом деле хотел ей помочь. Конечно, в первую очередь его волновала судьба его эксперимента, но что в этом плохого? Она встала и пошла на кухню, чтобы приготовить кофе. «А с другой стороны, что ты, собственно, знаешь об этом эксперименте?» — размышляла она. Ей вдруг стало как-то не по себе, но она заставила себя встряхнуться. Она села с кружкой кофе за кухонный стол и вновь увидела перед собой лицо Глена. Ей припомнилась сцена в такси. Вот здесь-то и таилась опасность. Глен Робертс был самым привлекательным мужчиной, которого она когда-либо встречала, и если она потеряет бдительность, то влюбится в него. Ну и что? Разве это плохо? Эта мысль взвинтила ее. Она встала и принялась беспокойно мерить шагами кухню. Джулия вспомнила Джада и немногих других молодых людей, которых когда-то знала. Глен был совсем иным. Ни один мужчина раньше не мог одним взглядом зажечь в ней такое желание. Она непроизвольно вздрогнула, представив, как могли бы ласкать
В следующую секунду она выбранила себя за свои иллюзии. Нельзя забывать, ради чего она здесь находится: она репетирует роль. И не более! Она поставила пустую чашку в мойку и пошла в гостиную к телефону. Ей нужно позвонить в «Три-Старс-Инкорпорейтед» и позаботиться о своем трудоустройстве. Это, конечно же, отвлечет ее от опасных мыслей. Она взглянула на часы. Так, Глен скоро вернется из университета. Надо успеть приготовить к его приходу ужин. Она покачала головой. Если бы неделю назад ей кто-нибудь сказал, что она будет добровольно стряпать для какого-то мужчины, она бы его высмеяла. А теперь приходилось признаться, что это даже доставляет ей удовольствие. Она села на диван, сняла трубку и хотела было набрать номер «Три-Старс», но неожиданно задумалась и положила трубку на место. Слова Паолы не давали ей покоя. Ей необходимо совершенно точно выяснить, какую цель в действительности преследует Глен. Она вздохнула и снова подняла трубку. Сейчас чересчур рискованно начинать поиски. Когда Глен приедет, она еще раз попробует спросить у него. Но если его ответы ее не удовлетворят, ночью она просто пороется в его бумагах. Если речь идет о научном эксперименте, должны же существовать соответствующие документы.
Она набрала номер «Три-Старс» и дождалась ответа коммутатора.
— Да, говорит Джулия Митчел. Соедините меня с экспедицией.
8
— У вас есть успехи, Глен? — Декан Форбс разглядывал своего молодого профессора со смесью доброжелательности и скепсиса. — Сегодня днем мне звонил О'Брайен и справлялся по поводу вашей «программы реабилитации». — Он вертел в пальцах золотую авторучку. — Тон у него при этом был очень самоуверенный. — Форбс бросил на Глена испытующий взгляд. — Очевидно, он не верит, что вы сможете выполнить его условие.
Глен небрежно откинулся в кресле.
— Что ж, мистеру О'Брайену придется удивиться. Я не только нашел подходящую кандидатуру, но уже начал претворять свою теорию в жизнь.
Форбс кивнул:
— Да, мисс Филипс рассказала мне, что вы откопали одну поразительную леди. — Он усмехнулся. — Если верить описанию мисс Филипс, эта дама, бесспорно, произвела на нее неизгладимое впечатление. Как далеко вы продвинулись и что еще собираетесь предпринять?
Глен напрягся. Как объяснить декану, что у него нет никакой концепции? Кроме того, Джулия все равно не та личность, которую можно втиснуть в рамки шаблона.
— Видите ли, сэр, я занимаюсь тем... то есть я хотел сказать, что она сейчас проходит курс терапии. После этого я хочу...
— Терапия? — Форбс старательно разрисовывал крохотными человечками лежащую перед ним папку для бумаг. — Мисс Филипс намекнула, что она страдает вполне определенной болезнью.
Глен молча посмотрел на Форбса.
— Э-э-э... я имею в виду... — Тема была явно неприятна декану. — Глен, я бы не хотел, чтобы у вас были неприятности из-за этого дела. Даже если речь идет об одном тюбике губной помады, вы же не можете быть уверены, что она не совершала более крупных краж. А уж если она втянет вас в скандальную историю, О'Брайену это и вовсе не понравится. Тогда мы окончательно распрощаемся с надеждой на миллион.
— Понимаете, Джулия совершенно не производит на меня впечатления преступницы. И доктор Обермайер доволен ее готовностью к сотрудничеству. Она заявила, что согласна посещать врача-терапевта и...
— Как знаете, Глен. — Форбс отложил авторучку в сторону. — Вы сами несете ответственность за то, что делаете. Но если у вас будут неприятности, не говорите, что я вас не предупреждал. — Он взял со стола папку-скоросшиватель и начал ее перелистывать. Потом протянул Глену. — Здесь письменно изложены условия, которые поставил вам О'Брайен, — сказал он, снял телефонную трубку и стал набирать номер.