Законная жена
Шрифт:
Дэниел держал ее за руку, когда они вышли на задний двор, где навес был уже готов, флорист привез цветы, и все было, как в сказке. Но Сабрина знала, что это не сказка, а реальность. Реальность, которая чуть было, не рухнула.
Она сжала руку Дэниела, заставляя ее оторвать взгляд от происходящего в саду своих родителей, вместо этого посмотреть на нее. Его глаза сияли любовью, когда он тихо произнес:
— Что?
— Спасибо, что не сдался.
Он потянулся к ее лицу
— Я бы никогда не отказался от тебя или от нас. Мы предназначены друг для друга. И вместе мы создали нечто. Нечто прекрасное. — Он опустил взгляд к ее животу, словно уже видел образовавшуюся выпуклость, хотя Сабрина знала, что ничего не будет видно еще, по крайней мере, месяца два. — Не важно, что произойдет в будущем, я никогда не сдамся, пока между нами будет хоть доля любви. За это стоит бороться.
— Тебя не волнует то, что в нашей совместной жизни так рано появится ребенок?
— Нет, но будет тяжело делить тебя еще с кем-то, кто будет требовать твоей любви. — Затем он усмехнулся. — Хорошо, что у нас есть индивидуальная нянька. — Указал он в сторону навеса, где его мать показывала флористу и его помощникам, где расставить цветочные композиции.
Сабрина засмеялась. Ее свекровь, станет замечательной бабушкой.
— Боюсь, что как только мы ей дадим нашего ребенка на день, она не захочет его возвращать.
— Это вполне реальная угроза, — признался Дэниел.
— Дэниел? — вдруг раздался голос его отца из дома, и он вышел в сад. Когда он заметил их, он добавил: — Ах, вот ты где. Только что звонили Миллеры и сказали, что приедут на свадьбу, и, что им очень жаль, за неурядицу с календарем. Они сказали, что все-таки смогут приехать. — Он закатил глаза.
Дэниел покачал головой.
— Неурядица? Похоже, Миллеры только что прочитали «Нью-Йорк Таймс», и решили, что с нами снова можно иметь дело.
Его отец улыбнулся.
— Похоже на то. Значит, будем любезными и приветливыми с ними. Я снова добавил их в список гостей.
Сабрина указала на Раффаэлу.
— Джеймс, вам стоит сообщить об этом вашей жене. У меня такое предчувствие, что она захочет снова переделать план размещения гостей.
Джеймс вздохнул.
— О, Боги.
Сабрина похлопала его по плечу.
— Ну, по крайней мере, они не приглашены на сегодняшний репетиционный ужин. Если бы ей пришлось менять места на сегодня, то это было бы слишком хлопотно для нее. А до завтра еще есть время.
Ее будущий свекор состроил драматическую гримасу.
— Полагаю, никто из вас не хочет оказать ей такую честь?
Сабрина и Дэниел в унисон покачали головами.
— Ты справишься, пап, — подбодрил его Дэниел, когда он побрел в сторону своей жены.
— Как ты думаешь, в старости, мы будем такими же? — спросила Сабрина.
— Ты имеешь в виду по-прежнему влюбленными? По-прежнему
Прежде чем она успела прильнуть к нему и ответить на поцелуй, шаги за спиной заставили ее развернуться.
Сабрина не поверила своим глазам.
— Миссис Фогель?
Начальница фирмы «Елин, Фогель, и Уинслоу», из которой не так давно была уволена Сабрина, вышла на крыльцо.
— Прошу прощения, мисс Паркер, — нерешительно сказала она и кивнула в сторону дома. — Входная дверь была открыта, и в доме никого не оказалось. Извините, за вторжение. — Она указала на навес. — Вы заняты, поэтому я не задержу вас надолго.
Сабрина сглотнула и инстинктивно потянулась к руке Дэниела.
— Мистер Синклер. — Миссис Фогель кивнула Дэниелу. — Я пришла, чтобы извиниться перед вами. Мне ужасно неудобно, за поведение всей фирмы, и то, как мы поступили с вами. Мы должны были понять, что это все ложь. Мы должны были доверять вам, и верить в вашу порядочность. Я могу привести вам сотню оправданий, почему мы аннулировали ваш контракт. Такие, как репутация, имидж, и прочее. Но все сводится к тому, что мы допустили ошибку в суждении. И за это мы просим прощения.
Сабрина едва заметно кивнула, поразившись содержательным извинением.
— Благодарю, миссис Фогель. Для меня это много значит.
— Это еще не все. Я знаю, что вы, вероятно, больше не доверяете нам, мисс Палмер, но мы ценим вашу работу в фирме. Вы замечательный юрист, и нам бы не хотелось потерять вас. Я здесь, чтобы предложить вам вашу прежнюю должность. Если, конечно, вы еще заинтересованы в ней.
Сабрина не могла поверить своим ушам.
— Вы предлагаете мне вернуться на работу?
Миссис Фогель кивнула с улыбкой на лице.
— Не торопитесь с решением. Но мы будем очень рады, если вы вернетесь в «Елин, Фогель и Уинслоу» после вашего медового месяца.
Сабрина переглянулась с Дэниелом, который ободряюще ей улыбался. Затем она снова перевела взгляд на миссис Фогель и протянула ей руку.
— С удовольствием.
Миссис Фогель облегченно вздохнула, пожимая руку Сабрины.
— Спасибо. И поздравляю вас с предстоящей свадьбой.
Спустя мгновения миссис Фогель ушла.
— Не могу в это поверить! — сказала она, и бросилась в объятия Дэниела.
Он закружил ее, словно карусель.
— Поздравляю, детка! — Он засмеялся. — Видишь, теперь все отлично.
— Почти все. — Улыбнулась она тоскливо. Свадьба все-таки состоится. Гости приедут. Ее вернули обратно на работу. Но одна вещь по-прежнему оставалась неулаженной.
— Мне бы хотелось, чтобы завтра, отец вернулся, и провел меня к алтарю.
Тогда все снова станет идеальным.
Глава 26