Законник Российской Империи. Том 5
Шрифт:
— Не скромничайте, Максим Николаевич. Уверен, вы унаследовали талант вашей матери. К тому же, свежий взгляд часто бывает полезен в научных изысканиях, вы ведь сами сказали.
План сработал даже лучше, чем я ожидал. Теперь у меня был доступ к внутреннему кругу Корниловых, правда, за это придется раскошелиться.
Остаток вечера прошел как в тумане. Я общался с гостями, обменивался любезностями, но мысли мои были далеко. Я анализировал все увиденное и услышанное, пытаясь сложить кусочки головоломки.
Когда
— Было приятно познакомиться с вами, Максим Николаевич. Надеюсь, мы еще не раз увидимся.
— Несомненно, Федор Антонович. Благодарю за удивительный вечер.
Сев в экипаж, я наконец позволил себе расслабиться. Голова гудела от обилия информации. С одной стороны, я добился своей цели — вошел в доверие к Корниловым и получил доступ к важным сведениям. С другой стороны, то, что я узнал, вызывало серьезные опасения.
Исследования шли в опасном направлении. Если они, действительно, работают над созданием людей, которые будут превосходить даже первоклассных магов, то их технологии могут стать как спасением, так и угрозой для Империи. А учитывая их связи с Англией… Картина вырисовывалась весьма тревожная.
Экипаж катился по ночным улицам Санкт-Петербурга, а я смотрел в окно, не видя проплывающих мимо видов. Мысли роились в голове, выстраивая план дальнейших действий. Теперь моя задача — продолжить игру, получить больше информации и разобраться, кто именно стоит за этими проектами и какие у них истинные цели.
Одно я знал точно — это дело гораздо серьезнее и опаснее, чем я предполагал изначально. И мне предстоит быть предельно осторожным, чтобы не только выполнить свою миссию, но и остаться в живых.
Глава 9
Туман окутывал улицы Лондона плотным серым саваном. Роман Витальевич Дорохов неспешно брел по мощеным улицам Мэйфэр — самого престижного района британской столицы. Тусклые огни фонарей едва пробивались сквозь молочную пелену, превращая величественные особняки в размытые тени.
Тяжелый медальон с изображением паука, скрытый под тканью рубашки, постоянно напоминал о новой миссии и новом долге. В кармане лежало письмо от Авроры Сергеевны с детальными инструкциями. После стольких лет одержимости местью эта работа казалась почти… освежающей. Хотя, признаться, иногда он скучал по своему кабинету во Внешней Разведке.
Остановившись перед массивными воротами особняка лорда Дарлингтона, Дорохов внимательно изучил охранные заклинания. Тонкая вязь магических линий переливалась в воздухе, создавая сложный узор, видимый только опытному магу. Впрочем, для человека его уровня подобная защита не представляла особой сложности.
Привратник, проверив документы, почтительно проводил его в библиотеку. Помещение поражало своим великолепием — стены, отделанные темным
Лорд Дарлингтон, высокий худощавый мужчина с типично английской бледностью, стоял у окна, вглядываясь в туманную мглу. Когда он повернулся к гостю, Дорохов сразу отметил характерное подрагивание пальцев — первый признак наследственной болезни, поражающей нервную систему.
Разговор, который начался на русском, вскоре перешел на английский — лорд гордился своим знанием языка и что он полиглот. Дорохов намеренно позволил собеседнику вести беседу, лишь изредка направляя ее в нужное русло.
— Исследования в области наследственных заболеваний всегда интересовали определенные круги британской аристократии, — произнес лорд, нервно постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — Особенно работы исследовательницы Марии Леонхарт. Вам повезло получить такой самородок.
Дорохов сделал вид, что заинтересовался коллекцией древних фолиантов на ближайшей полке.
— Насколько я знаю, ее теории о коррекции генетических дефектов произвели настоящий фурор в научном сообществе.
— Именно! — Дарлингтон подался вперед, забыв о британской чопорности. — Ее подход к лечению наследственных болезней был революционным. Она предполагала возможность исправления самой структуры… как бы это сказать… жизненной материи человека.
— Жаль, что она не успела завершить свои исследования, — вкрадчиво заметил Дорохов. — Хотя… возможно, ее работа не пропала даром?
— Вы намекаете на Корниловых? — хитро улыбнулся мужчина в ответ. — Да, до нас доходили слухи об их успехах. Но они держат все в строжайшем секрете.
— Меня больше интересуют британские семьи, готовые поддержать подобные исследования, — Дорохов сделал паузу. — Особенно те, кто… особенно заинтересован в результатах.
— Это довольно деликатная тема, — побледнел еще сильнее Дарлингтон. — Древние роды, чистота крови… Такие вопросы не принято обсуждать открыто.
— Конечно. Как и тот факт, что ваш младший сын страдает той же болезнью, что и вы. Только в более тяжелой форме. Сколько ему осталось?
Лорд резко поднялся, его руки заметно дрожали.
— Откуда вам это известно?
— Неважно, — мягко ответил Дорохов. — Важно то, что я могу помочь. У меня есть связи с нужными людьми в России. Но мне нужна информация — кто готов платить за решение своих… генетических проблем?
Дарлингтон долго молчал, глядя в окно. Когда он заговорил, его голос звучал глухо:
— Вы не представляете, что значит видеть, как твой род угасает. Как болезнь, передающаяся из поколения в поколение, медленно убивает твоих детей. Даже магия бессильна против проклятия крови.