Замки роз: нерассказанные истории
Шрифт:
Глава 16
Глава 16
Я поскорее отодвинулась подальше и вскочила.
– С добрым… утром, Ваше величество!
И – тишина. Снова.
Никак не хочет просыпаться. А я уже и рада бы, наверное, передать его с рук на руки каким-нибудь заботливым слугам, кому по должности положено! Камердинеру тому же… Слишком смущающей и запутанной становится ситуация. Во всех смыслах, запутанной.
Я кое-как
– Солнышко уже встало! Пора просыпаться!
С тем же успехом.
У короля даже ресницы не дрогнули. Дрыхнет.
Чтобы хоть как-то справиться с охватившим меня смущением, я решила заняться делом. Мэтр Аурелиус где-то тут на столе оставлял микстуру, которой следовало поить короля… я отмерила нужное количество в чашку из белоснежного тонкого фарфора, с опаской подошла к гигантской постели и присела на краешек, в любую секунду готовая снова вспорхнуть… но вроде бы, королевские руки пока что вели себя прилично и хватать меня не планировали.
Я слегка выдохнула, но на всякий случай держалась настороже.
– Давайте выпьем то, что доктор прописал…
Я покачала в руке чашку, чтоб осадок равномерно взболтался. И тонкий аромат поднялся от коричневатой жидкости.
И я уже подносила фарфоровый край к губам короля – прикладывая все усилия, чтоб на эти самые губы, разумеется, не пялиться… но что-то остановило мою руку.
Я нахмурилась. Нет, это совершенно не было связано с моей патологической одержимостью этим мужчиной. Что-то другое, о чём настырно предупреждал внутренний голос. Я никак не могла ухватить мысль за кончик хвоста, она всё время ускользала.
Поэтому я решила, что подумаю над разгадкой позже. А пока что уберу чашку от греха подальше. Может, снадобье мне показалось испорченным? Точно. Надо попросить Аурелиуса приготовить свежее. Не нравится мне что-то запах. С другой стороны, разве придворный лекарь не предупредил бы меня о такой важной вещи, как срок годности настоя? Или… это не от чашки так пахнет?
Я смутилась окончательно. И когда служанки принесли завтрак, попросила подменить меня ненадолго, и показать, где можно помыться и переодеться. Делать это в «смежных покоях», как любезно предложил Аурелиус, всего лишь через стеночку от короля, мне не позволяла стыдливость. В краску кидало лишь от одной мысли. Уж лучше где-нибудь на половине слуг!
Но меня с учтивым книксеном проводили в очередные роскошные покои – напротив, через коридор. Да ещё и сказали, что по приказанию мажордома они в полном моём распоряжении, если пожелаю отдохнуть. Так что я смогла вымыться, причесаться, переодеться в свежее… правда, второй парой платья в моих вещах было такое же черное, так что внешне перемену вряд ли заметят. Зато я буду знать, что рядом с больным поддерживаю нужную чистоту.
Чуть увереннее, я вернулась в королевскую спальню…
– Нет! – вскричала я и метнулась вперёд.
От удивления Аурелиус вздрогнул, и часть микстуры вылилась на белоснежную подушку.
Кипя от злости, лекарь с громким стуком поставил чашку на столик.
– Что это вы ещё вытворяете? – раздражённо бросил он, хмуря кустистые брови. – И почему до сих пор не дали ему лекарство?
Я в растерянности остановилась за шаг до постели и нервно сцепила пальцы в замок. Ну, и как я стану объясняться? Мне доверили такое важное дело – а я, кажется, опростоволосилась…
– Прошу… прощения! Мне показалось, оно уже испортилось! От него был неприятный запах.
– Ничего подобного! Мои снадобья всегда идеальны! И у этого действующее вещество сохраняет все необходимые свойства в течение трех суток с момента приготовления! А вот теперь придется готовить новое, и раньше завтрашнего дня ингредиенты не настоятся, я использовал последние!
От Аурелиуса прямо-таки исходили волны раздражения. Камердинер бросил на меня косой взгляд. Хоть и молчал.
Я опустила низко голову.
– Ладно, милочка! Вы, верно, устали. Пойдите, погуляйте пока.
Я окончательно расстроилась.
– А можно, я останусь? Чем помочь?..
Аурелиус посмотрел снисходительно:
– Его величеству необходимо сделать полные обтирания. И помочь посетить уборную. Не думаю, что невинной девице уместно помогать в таких вещах.
Мне кажется, у меня даже уши вспыхнули, как раскалённые в костре угольки. Во всяком случае, по ощущениям, на моих щеках можно было бы жарить яичницу без сковородки.
Я пробормотала сбивчивые извинения, и под лукавым взглядом старика, который тайком надо мной потешался, я уверена, бросилась к выходу.
Чтобы в дверях почти столкнуться с низеньким тощим человечком в тёмно-серой форме с какой-то незнакомой мне эмблемой на груди. Высокий воротник-стойка подпирал прыщавый подбородок. Вообще вся носатая физиономия этого человечка, которому было вряд ли больше сорока лет, была усеяна тщательно припудренными прыщами, как крестьянское поле по весне – зерном.
– Вы ещё кто? – вскинулся Аурелиус, супя брови на новый объект. Тот, к его чести, не стушевался.
– Говард Миллс, к вашим услугам! – приосанился вошедший. – Временно исполняю обязанности главы Тайного сыска Его величества, пока лорд Шеппард, м-м-м… по семейным обстоятельствам попросил сложить с него эти обязанности. Но поскольку подобные кадровые решения может принять только король лично, вот ждём, пока Его величество очнётся. А мне пока Советом министров поручено проверять его безопасность.