Замуж за миллионера
Шрифт:
Мэри фыркнула, возмущенная собственной наивностью и мечтательностью. Когда же я наконец пойму, что сказок не бывает?! И уж точно не в этой серой и скучной жизни!
В раздражении она бросила ложечку на стол, и звон металла показался ей неправдоподобно громким.
— Мне кажется, вам не хватает кофе, — вновь услышала Мэри этот чарующий голос.
Она подняла глаза, не смея поверить, что ее незнакомец вновь рядом. Их глаза встретились, и Мэри почувствовала, как по ее телу пробежала легкая дрожь, словно пальцы ожившей скульптуры Микеланджело
— Могу я присесть к вам? — спросил он. — У меня есть даже выкуп за это места.
Он улыбнулся нежно и открыто, словно маленький мальчик, и протянул Мэри чашечку ароматного кофе.
Она рассеянно посмотрела на стол и только сейчас поняла, что взяла пирожные, а про напиток совершенно забыла.
— Какая же я глупая! — пробормотала Мэри, и почувствовала, что краска заливает ее лицо. — Садитесь, пожалуйста!
Незнакомец вновь улыбнулся. Мэри показалось, что долгожданное солнце наконец-то выглянуло из-за туч. Она не могла оторвать взгляд от его колдовских глаз, которые манили ее, словно огонек — болотного эльфа.
Он аккуратно поставил свою тарелку с пирожным и уже хотел было поставить кофе, как кто-то из посетителей неосторожно толкнул. Горячая жидкость вылилась на платье Мэри. Темное пятно тут же расползлось на нежном голубом шелке.
— О боже, какой же я неловкий! — удрученно пробормотал незнакомец и бросился вытирать салфетками разлитый кофе с платья Мэри.
— Вы тут вовсе ни при чем, — поспешила успокоить его Мэри. — И можете не стараться — платья уже не спасти. Только если отдать его в химчистку.
— Тогда мы сейчас же едем туда! Я видел одну неподалеку.
Он протянул Мэри руку, и она, не раздумывая, положила на нее свою. Словно электрический ток пробежал по ее телу. Приятная тяжесть в низу живота разлилась по телу Мэри томлением, ожиданием чего-то необычного, сказочного. Ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя, а тело подалось навстречу его рукам, как бы умоляя о ласке.
Боже мой, что же это такое происходит! — с ужасом подумала Мэри. Но она ничего не могла с собой поделать. Ее тело словно жило своей, отдельной от разума жизнью. Оно отзывалось на каждое прикосновение этого мужчины. Оно хотело ощутить его ласки, его губы, его нежность и опаляющий жар его тела.
— Вы просто горите! — хрипло пробормотал он.
Мэри высвободила свою руку и быстро прикоснулась к горящим щекам. Она нервно закусила губу и бросила на него испуганный взгляд, пытаясь понять, насколько хорошо он разобрался в ее состоянии.
— Я видел в двух кварталах отсюда какую-то химчистку — неровным голосом повторил он. — Быть может, там сумеют привести ваше платье в порядок.
— Боюсь, на это понадобится время, которым я не располагаю, — пробормотала Мэри. — Перерыв скоро закончится. Мне нужно на работу.
— Все равно вы не сможете работать в таком виде, — возразил он. — И, кстати, давайте познакомимся. Меня зовут
— Мэри-Энн Гамильтон, — представилась она и тут же быстро добавила: — Но все зовут меня просто Мэри. Мне так больше нравится.
— Я тоже очень рад, что меня зовут Уильям Джонатан Эдвард Стилл-младший только в самых крайних случаях, — усмехнулся он. — Где ваше пальто?
Он взял со стула пальто Мэри и накинул его ей на плечи так, словно делал это уже много лет. Мэри механически взяла сумочку и крепко сжала ее в руках. Ей так хотелось вновь прикоснуться к Уильяму хотя бы на секунду! Почувствовать тепло его тела, его необыкновенный мужской запах. Одно лишь мгновение стало бы для нее самым счастливым событием за многие серые дни.
— Моя машина стоит рядом с кондитерской, так что вы не успеете промокнуть, Мэри.
Еще никогда и никто не произносил ее имя так нежно и проникновенно. Мэри вдруг ужасно захотелось прижаться к его плечу и рассказать обо всем, что много лет отравляло ее жизнь: об ожидании любви и разочаровании в ней, о матери, которая давит на нее, о несбывшихся надеждах и мечтах.
— Странное у нас с вами получилось знакомство, правда? — улыбаясь, спросил ее Уильям.
Он продолжал придерживать Мэри за плечи, хотя в этом не было никакой нужды. Но Мэри чувствовала, что ему так же приятно прикасаться к ней, как и ей ощущать на своей коже тепло рук Уильяма, пусть даже через драп пальто.
— Вы верите в судьбу? — вдруг спросила его Мэри.
— Я верю в то, что каждый человек в состоянии сам сотворить свою судьбу, — ответил удивленный Уильям. — Я не из тех, кто ждет подачек от жизни.
Мэри почувствовала, что вновь заливается румянцем.
А ведь я всю жизнь только и делала, что ждала подачек, вдруг подумала она. Но ведь это встреча не может быть случайной! Я чувствую, что Уильям подарен мне самой судьбой. Это мой шанс!
— А вы верите в судьбу? — спросил ее Уильям.
— Да, — ответила Мэри и подняла на него свои бездонные фиалковые глаза.
— Вам уже, наверное, не раз говорили, что у вас удивительные глаза, — хриплым шепотом сказал ей Уильям. — Я словно тону в них, как в темной воде горных озер. Но они не холодны как лед, в них сияет нежность и доброта. Мэри, я уже готов поверить в судьбу.
Не найдясь с ответом, Мэри только опустила взгляд. Она страшилась того, что могло бы произойти, позволь она себе еще хоть чуть-чуть дольше смотреть в леопардовые глаза Уильяма.
— А вот и моя машина, — сдавленно сказал он.
— Может быть, все же не стоит так беспокоиться? — спросила Мэри, в глубине души надеясь, что Уильям не откажется от своих слов.
— Какое же это беспокойство! — воскликнул Уильям. — Наоборот, это шанс побыть рядом с вами чуть дольше.
Мэри вновь залилась краской.
— Я только и делаю, что смущаю вас, — развел руками Уильям. — Но я так поражен этой встречей…
— Не надо, — прервала его Мэри, — не говорите ничего сейчас, Уильям.