Замуж за принца
Шрифт:
— Опять вы!
— Мисс Триклбэнк, я хотел бы принести вам свои извинения…
— Не сомневаюсь! — Она скрестила руки на груди и уставилась на него своими удивительными серыми глазами.
— Мое вчерашнее поведение… непозволительно.
— Хм.
Разве его извинений недостаточно? Себастьян этого не умел — до сих пор ему едва ли представлялся случай перед кем-то извиняться, не говоря уж о том, чтобы извиняться перед простолюдинкой.
— Вы… вы понимаете, что я сказал? — поинтересовался он.
— Я отлично
Он прищурился.
— Точнее сказать, я вижу, что вы не умеете эти извинения принимать.
Она собралась было уже закрыть дверь.
Себастьян схватился за дверь, чтобы не дать ее закрыть.
— Ваша взяла, — уступил он. — Мое поведение было… грубым, — сказал он, пользуясь ее определением, и внутренне вздрогнул. По сути, его нельзя было назвать неучтивым человеком. По крайней мере, до вчерашнего дня. «Высшее искусство войны — победить врага без боя» — так говорит старая китайская пословица. Его с детства учили древней мудрости, а он презренно ею не воспользовался. — Нет мне оправдания иного, нежели печаль, охватившая меня от потери доброго друга алусианца. Прошу простить меня, мисс Триклбэнк.
Она убрала руку с двери.
— Речь идет о вашем друге? А я и не знала, что он был вам другом. Если я еще этого не говорила, то произнесу сейчас: примите мои искренние и глубочайшие соболезнования вашей утрате.
Кажется, она смягчилась. Ее слова прозвучали искренне. Он тоже убрал руку с двери.
— Прошу вас, позвольте мне пройти, — негромко попросил он. — Даю вам слово, что буду предельно учтив.
— Это принц? — спросила служанка, высовывая голову из-за плеча мисс Триклбэнк.
Вопрос удивил Себастьяна — принц не привык к тому, чтобы слуги вообще задавали вопросы, тем более такие навязчивые. Их обязанность — прислуживать, сохраняя при этом молчание, а потом незаметно исчезать. Он ждал, что мисс Триклбэнк одернет нахалку. Но та, к его удивлению, не стала этого делать, сказав:
— Да, это опять принц. Разве не удивительно, Поппи, что я хотела познакомиться с настоящим принцем, чтобы потом хвастаться этим знакомством, а сейчас мы так часто стали с ним встречаться, что можем считаться приятелями. — И она мило улыбнулась гостю.
Себастьян, залюбовавшись ее улыбкой, не стал говорить, что они, скорее всего, не смогут быть приятелями.
Мисс Триклбэнк подалась вперед и выглянула на улицу.
— Вы сегодня один, ваше высочество? Входите быстрее. Вы и так уже привлекли слишком много нежелательного внимания.
— Что? Где? — удивился он и посмотрел через плечо. На улице никого не было.
— Возможно, вы и не заметили, как в соседнем доме затрепетали занавески, но от моего взгляда это не укрылось. — Она шире открыла дверь. — Прошу вас, входите.
— Благодарю. — Он переступил порог и, учтиво сняв шляпу, протянул
— В настоящий момент — нет. Поппи, я полагаю, нам нужно выпить чаю и как следует принять гостя, — велела мисс Триклбэнк и засмеялась, как будто должный прием гостя был в этом доме невозможен.
Она махнула рукой в сторону гостиной.
— Смотрите под ноги, ваше высочество. Мы сегодня переставляем книги.
Себастьян последовал за хозяйкой. Когда он переступил порог, обе собаки вскочили со своих мест у очага и бросились знакомиться с его туфлями. Он неловко остановился, не зная, как ему реагировать на собак и куда деть шляпу, которую до сих пор мял в руках.
— Господи боже, Джек, Джон! Оставьте гостя в покое! На место, — приказала мисс Триклбэнк. Один из псов сразу же потрусил на подстилку. Второй был не таким послушным, поэтому она подхватила его на руки и сама усадила на подстилку.
— Могу я поинтересоваться, когда ожидается возвращение судьи? — спросил Себастьян, переступая через лежащие на полу книги.
— Не ранее пяти часов. Он сейчас в суде, — ответила мисс Триклбэнк, бросив взгляд в сторону дедушкиных напольных часов, которые послушно отсчитывали время.
Себастьян тоже посмотрел на часы. Они гордо стояли в ряду других, находившихся в различной степени разобранности. С какой целью? Он не в силах был даже предположить. А между часами на каминной полке взгромоздился черно-белый кот и самодовольно поглядывал на гостя.
Судя по часам, сейчас была только половина третьего, поэтому Себастьян лихорадочно решал оставаться ли ему до прихода судьи.
— Если позволите, мисс Триклбэнк, я бы хотел еще раз подчеркнуть крайнюю важность моей встречи с вашим батюшкой. Он опубликовал кое-что… что имеет для меня чрезвычайную важность и что могло бы послужить ключом к разгадке убийства моего друга.
— Понимаю, — медленно произнесла она. — Но только мой отец ничего не публиковал, ваше высочество.
Как она смеет это отрицать? Он собственными глазами видел заметку, напечатанную в принадлежащей судье газете.
— Это было опубликовано в его газете, — настаивал он.
— Как я понимаю…
— Я и не рассчитываю, что вы поймете…
— Пойму что? — Она то ли засмеялась, то ли рявкнула — Себастьян не смог определить, что это было. — Почему это, спрашивается?
— Видите ли, я… — Ее вопрос застал принца врасплох. В голове роились тысячи мыслей, например, о том, что он и сам ничего не понимает и, наверное, не сможет объяснить все хитросплетения политических интриг, пронизавшие двор Алусии за последние пару лет. Если он сам не все понимал, разве можно ожидать, что какая-то женщина, которая всего лишь ухаживала за больным отцом, сможет в этом разобраться?