Заносчивый клиент
Шрифт:
Операционист уже ставила меня на ожидание, когда раздался громкий стук в дверь.
— Войдите! — сказала я, и Тина появилась в кабинете.
— Э-э-э-эм... — Она прочистила горло. А я заметила, что Тина была смущена и покраснела. — Наш потенциальный клиент пришел только что.
Что? Ему известно, что он опоздал на два с половиной часа? Я повесила трубку.
— Пусть зайдет.
Тина покинула мой кабинет, но через несколько секунд дверь снова открылась.
Я натянула дежурную улыбку, приготовилась сказать стандартную
— Прошу прощения за опоздание, — сказал он. — Наше собрание Совета директоров... — Он замолчал на полуслове и уставился на меня. А его губы медленно изогнулись сексуальной ухмылкой, уже знакомой с прошлой ночи. Сегодня на нем был черный костюм-тройка. На шее завязан синий галстук сапфирового оттенка, и выглядел этот мужчина еще сексуальнее, чем вчера.
Пока его взгляд блуждал сверху вниз, осматривая меня с головы до ног, я прикусила губу, чтобы не отвисла челюсть, и тайно надеялась, что пол вдруг разверзнется под моими ногами и поглотит меня целиком.
— Мне сказали, что это офис Пенелопы. — Он подошел ближе к моему столу, переводя взгляд с моего лица на серебряную табличку с именем. — Вчера ты мне сказала, что тебя зовут Рэйчел. Разве нет?
— Понятия не имею, о чем вы говорите, мистер... — Я поднялась и протянула ему руку. — Как вас зовут, сэр?
— Меня зовут так же, как и буквально несколько часов назад, когда мы трахались, — сказал он. — Райан. А фамилия Далтон.
— Что ж, приятно, наконец, узнать ваше полное имя, мистер Далтон, — сказала я. — И мне очень приятно встретиться с вами впервые жизни, потому что мы с вами никогда не встречались до этого момента. Вы можете присесть.
Он улыбнулся своей безупречной жемчужно-белой улыбкой и сел в кресло.
Вошла Тина и поставила несколько стаканов воды, а также поднос с фруктами на стол, прежде чем оставить нас одних.
— Мистер Далтон, есть ли какая-нибудь причина, по которой вы не назвали нам своего полного имени, а вместо этого использовали шифр с использованием ООО?
— Причин множество. — Райан посмотрел мне прямо в глаза. — Но прежде чем я их перечислю, скажи, тебя на самом деле зовут Рэйчел или Пенелопа?
— Мисс Лоурен.
— Хорошо, мисс Лоурен. К сожалению, мне не очень везло с публицистами в этом городе. И обычно моя репутация опережает меня, куда бы я ни пошел. Так что хотел иметь возможность представиться лично, вместо того, чтобы таблоиды и пресса сделали это за меня.
Он откинулся на спинку стула, и меня вдруг осенило. Райан Далтон из «Корпорации международной недвижимости Далтона». Олигарх, выбившийся из низов. Владелец множества объектов коммерческой и жилой недвижимости. Уважаемый миллиардер и неисправимый плейбой.
Я никогда не уделяла слишком много внимания таблоидам и сплетням в газетах, но, несмотря на это, периодически слышала разные шокирующие истории, после которых считала себя счастливицей, что мне не приходится работать
— Неужели образы прошлой ночи, наконец, возвращаются к тебе? — спросил он. — Поэтому ты так на меня смотришь?
— Прошлой ночью ничего не было. Если бы хоть что-то было, я бы запомнила.
— Ты не помнишь, как кончила пять раз?
— Нет. — Я покраснела. — Давайте вернемся к разговору о вас.
— Я оставил тебе важную записку на комоде.
— Я ничего не получала.
— Не получила или не прочитала?
— Оба варианта.
Райан рассмеялся своим глубоким, сексуальным смехом и встал, вытаскивая конверт из нагрудного кармана.
— Здесь мои условия. Мне нужно, чтобы вы согласились выполнять их, прежде чем мы сможем продолжить переговоры.
— Что? — Я была поражена. — Вы просите представлять вас и при этом думаете, что можете выдвигать свои условия еще до того, как мы перейдем к обсуждению реальных базовых пунктов соглашения? При всем уважении к вам, но отношения между клиентом и пиар-агентом ТАК не работают. Мы должны все обсудить сейчас.
— Мы сможем все обсудить после того, как вы подпишите Соглашение о неразглашении конфиденциальной информации. — Он подтолкнул конверт еще ближе ко мне. — Вы также должны согласиться соблюдать все условия по юридическим причинам. Безусловно, вы должны понимать, зачем такому человеку, как я, это нужно.
— Конечно. — Я уставилась на конверт и тоже встала. — Итак, честный вопрос. Зачем вы вообще просили о встрече, на которой предполагалось подписание контракта, если всего лишь собирались завезти свой ограничивающий договор?
— Ну, во-первых, я уже заплатил вам три миллиона долларов за ваши услуги. — Он выглядел так, будто его забавляла эта ситуация. — Во-вторых, предпочитаю лично встречаться с теми, с кем собираюсь сотрудничать. Я должен убедиться, что будущий партнер обладает подходящим темпераментом и выносливостью, чтобы справиться со мной. — Он снова окинул меня взглядом с ног до головы, доводя меня до исступления. — Хотя, если бы я знал, что встречу тут тебя, я бы ни минуты не сомневался, что ты способна справиться с каждым моим дюймом. Неоднократно.
— Мистер Далтон... — Я ненавидела то, как мое тело реагировало на него прямо сейчас. — Я бы действительно предпочла, чтобы мы хотя бы немного поговорили сегодня. Иным образом я обычно не веду бизнес с клиентами.
— А кто-нибудь из ваших обычных клиентов платит вам двести пятьдесят тысяч долларов в месяц?
Я не ответила.
— Тогда я думаю, что более чем достоин исключения, — сказал он. — Прочтите мои условия. Если вы будете готовы принять их, то жду вас для дальнейшего общения завтра утром в одиннадцать часов в моем головном офисе на Манхэттене, который, между прочим, будет побольше десяти квадратных метров. — Райан обвел взглядом мой кабинет. — Адрес указан на визитке, которую вы найдете в конверте. Я думаю, что условия вполне справедливы, поэтому с нетерпением жду встречи с вами завтра, мисс Лоурен.