Западня свободы
Шрифт:
— И мне это не нравится, — сказал я. — Но у меня есть крупицы кое-какой информации, хотя особых надежд нет.
— Почему вы упустили Слэйда?
— Я не упускал его. Его от меня просто забрали.
— Вы могли бы хоть что-нибудь сделать.
Я посмотрел на нее искоса.
— Вы хотели бы, чтобы я перерезал ему горло, когда он спал?
Она бросила на меня встревоженный взгляд.
— Я… — и, не договорив, замолчала. Я сказал:
— Легко критиковать со стороны. Эти «Скарперы» — потрясающе
Одно совершенно ясно: это не банда обыкновенных преступников.
— Об этом поподробнее. Но сначала скажите, куда мы направляемся.
— Я хочу взглянуть на дом, где мы были заключены. Может, удастся раздобыть какую-нибудь информацию, хотя это сомнительно. Я слышал, как их босс кричал о необходимости покинуть этот дом.
Ирландские дороги хороши тем, что на них мало транспорта, и мы могли ехать с вполне приличной скоростью. Я не успел рассказать миссис Смит и половины моих злоключений, как впереди показалась первая пожарная машина.
— Это здесь, — сказал я и остановил машину на обочине на приличном расстоянии от места действия.
Там царил хаос. Миссис Смит бросила взгляд на дымящуюся коробку дома и сказала:
— Не вижу, что хозяин оставил дом. Зачем он его сжег?
— Это не он, а я, — сообщил я без ложной скромности. — И высунув голову из окна, окликнул проезжавшего мимо велосипедиста. Он как раз ехал оттуда. — Что там произошло?
Велосипедист, скрюченный старик, пересек дорогу и остановился рядом с машиной.
— Там кто-то сложил костерок, — сказал он, ощеривая в улыбке беззубый рот. — Напоминает смутное время…
— Есть жертвы?
— Да, есть. Там нашли джентльмена, бедняга сгорел дотла.
— Ужасно! — сказал я.
Старик наклонился и уставился на меня.
— Может, ваш дружок?
— Нет, что вы, я просто проезжал и увидел пожарные машины.
— Понятно, — сказал он. — Но там есть какая-то тайна. В доме были другие люди и все они сбежали. Гарда хочет знать почему.
— Гарда?
— Ну да, эти люди в голубом, знаете? В Англии их называют полицией. — И он мазнул рукой вдоль дороги.
Впереди, ярдах в ста, действительно стоял полицейский автомобиль. Я глянул на миссис Смит.
— Может поедем, дорогой? — сказала она. — У нас мало времени. Нам надо поспеть в Роскоммон к вечеру.
— Роскоммон, говорите? — вмешался старик. — Да вы не туда едете. Это по другой дороге.
— Но нам надо сначала заехать в Эннис, — сказал я.
— А, ну тогда прямо по дороге. — Он снял руку с машины. — Удачи вам в Ирландии, вам и вашей прекрасной леди.
Я улыбнулся ему, выжал сцепление, и мы медленно проехали
— Если этот труп подвергнут тщательному исследованию, то скорее всего в нем обнаружат пулю.
— Вы что, убили его? — спросила миссис Смит голосом столь же холодным и спокойным, как если бы спрашивала, хорошо ли я спал сегодня.
— Не я. Это был своего рода несчастный случай. Он напоролся на пулю в стычке. — Я опять посмотрел в зеркальце. — А знаете, он был прав.
— Кто?
— Этот старик. Вы действительно прекрасны. — Не дав ей времени отреагировать, я тут же спросил: — Как Макинтош?
— Я звонила в больницу перед вылетом. Без изменений. — Она повернулась ко мне. — Вы считаете, это не случайность?
— Как это произошло?
— Поздно ночью он переходил улицу в Сити. Какой-то прохожий нашел его там у тротуара. Тот, кто сбил его, даже не остановился.
— Человек по имени Джонс примерно в это же время узнал, что я не Риарден. Так что это не был несчастный случай.
— Но как они об этом узнали?
— Я им не говорил, значит, это сделал кто-то из вас — или вы или Макинтош.
— Не я, — быстро сказала она. — И зачем это было делать ему? — Я пожал плечами. Она помолчала, затем медленно сказала: — Он всегда хорошо разбирался в людях, но… — она запнулась.
— Что «но»?
— Но на том счете в швейцарском банке было 40000 фунтов, а вы знали его номер.
Я посмотрел на нее. Она сидела, выпрямившись, глядя перед собой, щека покрылась красными пятнами.
— Ну вот, все, что нужно доказать, — сказал я. — Значит, вы считаете, что я продался «Скарперам», да?
— У вас есть другие объяснения?
— Не много, — согласился я. — Кстати, о деньгах. Сколько вы привезли?
— Вы, я вижу, воспринимаете все чертовски спокойно, — сказала она не без сарказма.
Я вздохнул, подвел машину к обочине и затормозил. Сунув руку под куртку, я вынул из кобуры пистолет, взятый мной у Джонса, и протянул ей на открытой ладони.
— Если вы считаете, что я продался, то можно все решить очень быстро Возьмите его и накажите меня.
Лицо ее побелело, затем снова вспыхнуло, она опустила ресницы, избегая моего взгляда.
— Прошу прощения, — тихо сказала она. — Мне не следовало так говорить…
— Но вы все же так сказали. И можете продолжать так думать. Нас только двое, и если мы не будем доверять друг другу, то никуда не придем. Теперь скажите, вы абсолютно уверены, что с вашей стороны не просочился даже намек на операцию?
— Абсолютно.
Я сунул пистолет в кобуру.
— Значит, остается Макинтош.
— Не могу в это поверить.