Западня
Шрифт:
– Тебе не кажется, что было бы лучше появиться на крыльце, как все нормальные люди?
Сэра сердито зыркнула глазами и сунула ему в руку Кольцо.
– На, программируй сам! Думаешь, самый умный?
Рик вздохнул.
– Сдаюсь. Извини.
Он для приличия похлопал рукой по стене и откашлялся.
Гарриет Табмен, которой сейчас было уже за пятьдесят, обернулась на шум. С грохотом выронив деревянную мешалку, она прижала руки к губам.
– Ах, Бог ты мой! – охнула она грубым, как у моряка, голосом. – Мой приемный сыночек вернулся домой! – Она с неожиданным проворством
– Вы? – настороженно переспросил Дак. После недавних приключений ему на каждом шагу мерещились ловушки.
Но тут на кухню вышел плечистый молодой человек, лицо которого расцвело широченной улыбкой при виде гостей.
– Рик! – прогудел он густым басом.
В первое мгновение Рик растерялся.
– Это же Джеймс! – прошипела Сэра и пихнула его в спину локтем.
И тогда Рик тоже заулыбался до ушей.
– Ого! Вот уж не ожидал тебя увидеть!
Джеймс по очереди обнял всех путешественников, тетушка Минти молча любовалась ими.
– У вас есть хоть несколько минуток? – озабоченно спросила она.
Рик снова улыбнулся.
– Выкроим, не вопрос.
– Значит, так, – деловито начал Дак. – В последний раз мы с вами виделись в восемьсот пятидесятом.
– Я до сих пор про себя называю этот год восемьсот йетинадцатым, – засмеялась Гарриет.
Дак прыснул.
– А скажите, здорово тогда получилось? Ой, так что же получается, мое чудесное словечко пошло, как говорится, в народ? У вас теперь все так говорят?
Но добрая маленькая женщина отрицательно покачала головой.
– Нет, дружок. Никто так не говорит.
– Ну вот, – вздохнул Дак и грустно покосился на Сэру, которая со смехом пожала плечами. – Ладно, это неважно. Так что же случилось после того, как мы расстались?
– Мистер Гаррет в тот же день предупредил меня, чтобы 4 июля этого года я ждала гостей, – ответила Гарриет, веселые искорки заплясали в ее глазах. – А я, значит, записала это себе на память, и все эти годы носила записочку под подкладкой своей шляпки. Я знала, что Джеймс тоже непременно захочет с вами повидаться, поэтому и вызвала его сюда из Канады.
– И правильно сделала, – с улыбкой пробасил Джеймс.
Гарриет подробно рассказала им о своем опасном путешествии по железной дороге в Канаду с огромным деревянным сундуком, в котором прятались Кисси, Джеймс и Араминта, и о том, на какие ухищрения приходилось идти им с Джоном и другими аболиционистами, чтобы отвлечь внимание пассажиров и кондукторов то от плача малышки, то от хныканья и возни Джеймса, страшно огорченного тем, что его снова заперли, да еще в таком тесном ящике.
– Ох, в этом путешествии наш Джеймс был настоящей занозой, бедняжка, но впоследствии он был нам благодарен за это путешествие, – сказала она. – Верно, милый? Ведь ты все помнишь, правда?
– Как будто вчера было, – подтвердил Джеймс. – Но лучше всего я помню, как жалел, что Рик не поехал с нами в Канаду. С тех пор больше никто так здорово не играл со мной в лошадки!
Рик долго не мог вымолвить ни слова. Он так хохотал, что мог без стыда вытирать навернувшиеся на глаза слезы, делая вид, будто плачет от смеха.
– Я тоже помню все, как будто это вчера было, – выдавил он, потирая ноющую спину. – То есть это и было вчера. Для меня. Поясница до сих пор разламывается.
Сэра не сводила с Рика прищуренных глаз. И задумчиво барабанила пальцами по коленке каждый раз, когда он вытирал глаза. Рику даже показалось, будто она о чем-то догадывается. Поймав его взгляд, Сэра как-то печально улыбнулась и поспешила отвернуться к Гарриет Табмен.
– Расскажите нам о «Подземной железной дороге»! Вам удалось ее восстановить?
Гарриет кивнула, на ее лице отразилось что-то похожее на изумление.
– О да! «Подземная железная дорога» продолжила свою работу, к огромному огорчению наших врагов из СК. Чем сильнее они пытались помешать нам, тем упорнее мы боролись за сохранение нашей дороги. И она росла с каждым днем! Рабы бежали и рассказывали свои истории, все больше и больше людей узнавало о том, что творится на Юге. Я сама, как челнок, сновала туда-сюда, переправляя все новых и новых невольников на свободу. И конечно же, великая книга моей подруги Гарриет Бичер-Стоу сыграла огромную роль в распространении правды.
– Вы имеете в виду «Хижину дяди Тома»? – уточнил Дак.
– Разумеется. А ваш друг Гамалиил Блейк, царствие ему небесное, первый опубликовал ее в своей газете.
Дружный вздох вырвался из груди путешественников.
– Царствие ему небесное? – еле слышно переспросила Сэра.
Гарриет грустно кивнула.
– Он не дожил до освобождения рабов. Но Гамалиил до последнего дыхания приближал этот великий день и сражался за него. – Она снова вздохнула. – Томас Гаррет тоже покинул нас. Ах, какой это был человек! После вашего отъезда он помог еще сотням рабов. Я слышала, он получил исключительно щедрое, – тут тетушка Минти метнула лукавый взгляд на Сэру, – пожертвование от одного друга, пожелавшего остаться неизвестным. Это позволило Томасу еще много лет помогать страждущим.
Сэра прикусила губу, чтобы не выдать своей радости. Рик сразу догадался, о ком говорит тетушка Минти, но не сказал ни слова. А сама Сэра только пролепетала:
– Вот как? Что ж, это замечательно.
– А скажите, у вас, случайно, не было президента по имени Линкольн? – небрежно поинтересовался Дак.
– Как же не было, еще как был! Прекрасный был человек, хоть пару раз мне пришлось наставлять его на путь истинный. В какой-то момент даже он считал разумным сохранить рабство на Юге. – Гарриет Табмен посуровела. – Потребовалось несколько лет войны, чтобы он изменил свое мнение.