Записки колдуна
Шрифт:
— Во всяком случае, я надеюсь на то, что будет не как с Градоком, жителей которого мы так и не застали — земли Ардрон лишились столицы, а из жителей — курди — остались лишь те, кто живет в небольших поселках… если и их не разрушил этот…
Я посмотрел на нее, Маэль слегка отвернулась в сторону, но слеза все равно не ускользнула от моего взгляда. Она мельком глянула в мою сторону и утерла слезу. Я понимающе кивнул:
— Навестим Акло’к, уверен, что змей добрался не до всех городов, и есть еще Разумные, которых можно спасти.
Но уверенности во мне и в моем голосе было не больше,
— Все в порядке, это нормальный вид домов у Муронов, они строят, как будто бы, криво, но на самом деле хотят, чтобы их жилища гармонировали с окружающим лесом.
В скором времени мы уже пролетали эти первые постройки, углубляясь в город; под нами сновали жители, и хотя сверху видно плохо, но мне они напоминали деревья, только двигающиеся. Когда мы достигли примерного центра города, где в своем апогее кипела жизнь, я посадил флатку. Рядом с нами возвышался один из домов. Здесь не было привычных улиц, как в том же Квидоке, или замке Иаркли: тут дома стояли точно как деревья в редколесье, то есть беспорядочно, одиночно, не соединяясь какой-то линией; только к центру было видно, что плотность жилищ выросла — они стали стоять ближе друг к другу.
Когда мы приземлились около одного из домов, то я смог разглядеть местных жителей, муронов. Они выглядели действительно как деревья: зеленая кожа, как ствол дерева, покрытая такими же морщинами и видно было артерии, по которым текла кровь — такая же зеленая, даже более яркая, чем древесный сок. Передвигались они, перебирая четырьмя ногами, как животные, но торс был посажен между передними и задними ногами и похож был на человеческий, как помесь гуманоида с животным. Все что выше бедер было похоже на нас, то есть руки, голова, женщины также отличались от мужчин выдающейся грудью. Вместо волос на голове было некое подобие листвы, у женщин длинные, у мужчин короткие, в основном. Лицо было будто бы одно на всех, или мне так показалось: плоские носы с одним отверстием, вместо двух, губы, как стебельки цветов, мягкие, но в то же время крепко соединяющиеся, глаза им заменяли маленькие цветочки, которые двигались в направлении взгляда.
— Я совершенно не знаю их языка, — прервала эльфийка мои разглядывания, — придется тебе переводить мне все, что они скажут.
— Я рад оказаться тебе полезным, — улыбнулся я ей в ответ.
Большинство жителей нас особо не замечали: косые взгляды падали на нас, некоторые оборачивались, проходя мимо, но чрезмерного интереса они к нам не проявляли, в отличие от тех же гредков.
— Доброе утро, — сказал один из немногих остановившихся.
— Здравствуйте, —
Говоривший как-то странно изменился в лице и покосился на меня:
— Полагаю, что так, — ответил он, — а у вас все обычно, в ваших землях?
— Вы не так поняли мой вопрос, но спасибо что спросили, в моих землях все обычно. Я вас спросил об этом, потому что кроме вас никто не остановился и особо не заинтересовался нашим прилетом.
— У нас не привыкли удивляться эльфийке и флатке, но другое дело вы, именно вы вызываете наше удивление и столь неприличные взгляды в вашу сторону, я бы даже не побоялся сказать, вызывающие взгляды, вы ведь не могли не обратить внимания на них, — ответил мурон.
— Не беспокойтесь, я их, разумеется, заприметил, — мурон замялся на моих словах, — но они нисколько не кажутся мне вызывающими, — поспешил добавить я, — напротив, я ожидал более бурной реакции на наш прилет, но я ни сколько не разочарован. Мы только что из Квидока.
— О да, гредки, хорошие Разумные, только несколько бестактны, — сказал он, немного помедлив, добавил, — на мой взгляд.
— Они очень общительны и дружелюбны.
— Я так и сказал, — ответил мурон, — я рад приветствовать вас в Акло’ке, меня зовут Кадус, я — староста этого прекрасного города. Если вы позволите, я буду вас сопровождать, в качестве гида первое время.
— Я удивлен, — ответил я, — мы приземлились как раз там, где были вы — нам очень повезло.
— Ну что вы, везение тут вовсе не причем, просто мне телепатировали о вашем приближении, поэтому я просто переместился туда, куда вы приземлились.
— Вы лично сопровождаете всех ваших гостей?
— Разумеется, в мои обязанности старосты входит помогать вам обустроиться в городе, занимать беседою, пока вам не наскучит мое общество, — ответил он.
— Что вы, ваше общество не может наскучить, — добавил немного лести я и удивился, как легко смог перенять его манеру речи, — у вас есть транспорт, чтобы сопровождать нас? Мы с моей спутницей решили, что наш мы не покинем.
— Мне он ни к чему, у нас свой способ передвижения, вам достаточно телепатировать мое имя и я тут же перемещусь к вам.
— Превосходно, Кадус, я буду это иметь в виду, мое имя Эрик, — проговорил я.
— Очень приятно с вами познакомиться, если позволите, я оставлю вас, дела, не терпящие отлагательств, ждут моего вмешательства.
— Конечно, не смею вас задерживать. — Он тут же провалился под землю, успев лишь проговорить: «До свидания, Эрик».
Маэль все это время смотрела на меня с нескрываемым удивлением.
— Я не думал, что они в буквальном смысле «достойные» разумные, — сказал ей я.
— Да, у них очень высокие манеры, в том числе и в общении, но они не ждут такого же от чужеземцев, а ты и меня поразил.
— Я сам себя поразил, — ответил я, — но это было для меня так естественно, что я легко перенял его стиль общения. Тебе пересказать, о чем мы говорили?
— Не нужно, я твои слова понимала, поэтому его реплики додумать не представляет большой сложности.
— Точно, меня ведь ты продолжала понимать. Я вот только не понял, куда он исчез?