Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Записки сантехника о кино
Шрифт:

На ДВД два перевода: обычный и правильный, плюс оригинальная (английская) дорога. Обычный перевод — для тех, кто не любит правду, правильный — для сторонников правильных, бескомпромиссных переводов, оригинальная дорога — для знатоков чужеземных наречий. Перевод прошел без эксцессов. При наговаривании возникли некоторые проблемы. Обычно я говорю значительно быстрее, чем любой персонаж из кино. Но тут они говорят не столько быстро, сколько все сразу. Задача была непростой, но справились неплохо. Женщинам и детям показывать решительно нельзя, что указано на обложке.

При всем при том для режиссера в мультике есть нечто личное и крайне болезненное. Через это

посреди веселья и глумежа ни с того ни с сего вдруг попадаются сцены тяжелейшего наркотического отчаяния и боли. Что, на мой взгляд, вступает в серьезное противоречие с идиотией. Судя по всему, упомянутый в конце гражданин, скончавшийся от наркотиков, — это брат режиссера, каковой и выведен в образе печального слона Джимми.

Тем не менее в целом мультик хороший и заслуживает просмотра, возможно — неоднократного.

Добротный мультик, можно смело брать.

Из общения в комментариях:

— Очень бы хотелось увидеть с вашим переводом фильм «Война».

— Не увидишь, камрад.

— А разве не должны были бесплатно диск подарить, ну, как в случае с книгами?

— Контора в Москве, я — в Питере. Денег зарабатываю достаточно, могу пойти и купить. Или надо бегать следом и просить, чтобы дали даром? Как-то несерьезно.

— Я просто поинтересовался, положена ли переводчику бесплатная копия или нет.

— Камрад, я никогда не спрашивал. У меня есть деньги, я могу пойти и купить.

— Сколько раз мультфильм был просмотрен во время и до перевода?

— Один раз до перевода, второй раз во время перевода, третий для исправления ошибок.

— А как он вообще попал в твои цепкие лапы? Ты предложил правообладателям, или они сами решили отдать перевод именно тебе?

— Сами предложили. Я ж не прячусь.

— Ты часто говоришь, что фильмы переводишь только те, что нравятся лично тебе. Относится ли это к лицензионным фильмам? Бывали ли случаи, что ты отказывался от перевода лицензированного фильма только потому, что фильм не нравится?

— Неоднократно.

— Дмитрий Юрьич, а женщинам категорически смотреть не советуете?..

— По собственному желанию — смотреть можно что угодно.

— Отличный мультфильм. Давно такого не смотрел. За какие-то полтора часа полный комплект эмоций — от и до, от безудержного смеха до черной меланхолии. В общем, м/ф — атомный, картинка — адская, перевод — чистый термояд. Спасибо, Дмитрий Юрьевич, за такое чудо.

— Старался, камрад, — спасибо.

Полный Пэ

29.01.2008

Вчера был забабахан очередной «Робоцып», про «Звездные войны». Местами ржал в голос, добротно.

Народ регулярно задает вопрос а про что «Поллитровая мышь»?

Узнать можно здесь:

Мэтт Майелларо:

— Он — Мышь, и он живет

в своем мире. Ничего больше. Я не планировал, из чего будет состоять каждая следующая серия — мы просто брали и делали ее. Вот и все.

ОК, есть Мышь, но есть и остальные действующие лица — так давайте сделаем их уникальными и интересными, совсем не похожими на Мышь. Вместо того чтобы в очередной раз ломать голову над осточертевшими шутками, как все остальные, мы работали абсолютно спонтанно, постепенно строя из отдельных диалогов и действий собственную вселенную. Что-то грандиозное. То, что зарождается внутри тебя, но при этом абсолютно реальное. Совершенно невозможные персонажи, тем не менее смотрятся вполне натуралистично. Почему? — Да потому, что мы дали им полную свободу, позволили сказать то, что они хотели сказать. Несуществующий город из картона? — Да. Но живость характеров объясняется тем, что они рядом с нами, они окружают нас каждый день. Мышь — как символ этого мира.

Куда он идет? Мы тоже хотим следовать за ним. Через темноту и мрачные тайны в неизвестность. Для зрителя мир Мыши становится еще одной гранью реальности, он как бы непосредственно участвует во всех хитросплетениях и превращениях. Невозможные персонажи вместе составляют полную картину нашей жизни.

12oz-mouse.ru

Есть мнение, даже авторы объяснить не смогут.

Из общения в комментариях:

— А кто-нибудь видел в интернет-продаже?

— Ну давай тут теперь вешать ссылки на пиратские магазины. А я потом буду выслушивать, что мне со всего долю платят.

— Д.Ю., интересно, вот ты смотришь зарубежное кино в оригинале, а включаешь ли ты английские субтитры? Особенно если в фильме богато представлены разные акценты? Или твое мегаухо без проблем улавливает, о чем говорит, например, афроамериканец-рэпер со скоростью 50 слов в минуту?!

— Где понятно — не включаю, где непонятно — включаю. Я в США и среди негров не жил, опыта общения не имею, потому не кривляюсь и не строю из себя эксперта, а включаю субтитры.

— Есть мнение, что у автора ярко выраженные симптомы шизофрении. Для диагноза специалисту достаточно пары абзацев из интервью. Или 5 минут просмотра мультфильма. Просто в среде людей, имеющих отношение к искусству, понятие шизофрении подменяется терминами из родственной среды; например дадаизм; копролалия — «мультфильм содержит нецензурные выражения» (и к месту и не к месту), бессвязная апперцепция именуется полетом творческой мысли».

— [Смотрит с уважением.] Здравое мнение встретишь крайне редко. Специально обучался, камрад? Академический интерес.

— Затрудняюсь предположить, что подвигло уважаемого мною переводчика на сотрудничество с авторами.

— Я с авторами не дружу, я перевожу за деньги.

— Дмитрий Юрьевич, у меня вопрос: почему, собственно, пол-литровая мышь так названа, точнее, переведена? 12 oz в пересчете на литры — это скорее в районе 0,33. Поллитровой ее назвали для краткости или охарактеризовали общее ее сумасбродное состояние (как после поллитры)?

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Подземелье

Мордорский Ваня
1. Гоблин
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Подземелье

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

В комплекте - двое. Дилогия

Долгова Галина
В комплекте - двое
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
попаданцы
8.92
рейтинг книги
В комплекте - двое. Дилогия

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х