Запретные желания
Шрифт:
— Она переживает из-за тебя. И вообще, чем это вы вчетвером занимались в ночное время?
— Ели. Итак, ты меня выследил. И что теперь? Чего ты хочешь?
Грифф искал нужные слова, но они не приходили. В смятении он почесал подбородок:
— Я хотел… Мне было нужно, еще раз поговорить с тобой, мы должны выяснить наши отношения.
— Иначе говоря, ты хочешь уболтать меня, чтобы я отдала тебе мою половину отеля? Ну так вот, у меня есть для тебя новость: отель я тебе не отдам, но ты можешь выкупить у меня мою долю, хоть это и встанет тебе в копеечку.
— Сумочка
Шарлотта вытащила из сумки ключ.
— Иди домой, Грифф. Оставь меня в покое.
— Оставить тебя одну ночью, зная, что за тобой кто-то охотится? — Он взял ее под руку. — Ты пойдешь со мной.
— Убирайся.
— Нет, детка. — Грифф самодовольно усмехнулся. — Я знаю, как поднять тебе настроение.
— Да пошел ты. С меня довольно твоих представлений. Хватило на день. А то и на год. А может, и на всю жизнь. Я собираюсь подняться к себе в офис и лечь спать, а ты иди в свой шикарный отель и…
— В наш шикарный отель.
— Иди домой и начинай продавать все, что сможешь продать, — по Интернету или еще как. Деньги тебе скоро понадобятся. А от меня отстань.
Глава 14
— Ни за что. — Грифф пошел следом за Шарлоттой.
— Зачем ты это делаешь? — устало вздохнула Шарлотта, включая свет на лестнице. Они шли наверх, и шаги их эхом отдавались в пустоте.
Грифф остановился и посмотрел на нее, с тревогой подумав, что Шарлотта не понимает, какая опасность ей угрожает.
— Потому что ты о своей безопасности думать не хочешь. Ведешь себя как подсадная утка — вот она я, Джейден Карсуэлл, наследница колье и отеля, берите меня тепленькую. Но и этого тебе мало, ты все хочешь докопаться до истины — а как же, ты же сыщик! Пойми, тот, кто убил Эйди и Уильяма, хитер и опытен, не тебе чета. Не зря вот уже тридцать лет его не могут найти. Не думаю, что ему так уж хочется, чтобы ты заинтересовалась им или историей колье. И он не будет сидеть сложа руки, ожидая, пока ты до него доберешься.
— Пусть спит спокойно. Я никогда до него не доберусь. Я и себя-то найти не могу.
— В том-то и вопрос. Ты то и дело совершаешь ошибки, грубые ошибки…
— Ничего подобного.
— Ты — как мячик в пинболе, скачешь себе, скачешь и однажды, совершенно случайно, вдруг попадешь в лузу на тысячу очков и сгоришь.
Шарлотта вставила ключ в дверь, но ключ ей не понадобился — дверь сама распахнулась. Внутри было темно, и только на полу светился красный огонек — догорал окурок.
— Вот как сейчас, — сказал Грифф, пытаясь заслонить собой Шарлотту.
Шарлотта выступила у него из-за спины и включила Свет.
— Вот черт, здесь словно ураган пронесся.
Она шагнула через порог, но Грифф схватил ее за руку, повернул к себе и заглянул в ее зеленые глаза. Он понимал, что Шарлотта ему совсем не доверяет.
— Что
— Я вижу, ты все равно не заткнешься, пока я тебе не скажу. Ну, он сказал что-то насчет того…
— Чтобы ты не лезла не в свое дело и убиралась из города?
— Ну, первая часть верна, только… — Она прищурилась:
— А ты откуда это знаешь?
Грифф повернул ее лицом к стене, где красным маркером были выведены эти слова.
— Похоже, он хотел, чтобы до тебя это обязательно дошло.
— Он в слове «лезь» вместо «з» написал «с». Он не только грубиян, но еще и невежда. И окажись я здесь на пять минут раньше, поймала бы его с поличным.
У Гриффа все внутри опустилось.
— Или бы он тебя поймал. Твое положение не улучшается, Шарлотта.
— Да, я вижу. Ведь ты все еще здесь, рядом, никак не отлипнешь.
— Почему бы тебе не уехать куда-нибудь отдохнуть на несколько месяцев?
— Почему бы мне не отправиться в дальнюю прогулку с ближнего пирса?
Грифф поднял с пола кресло, Шарлотта — настольную лампу.
— Я думаю, он окончательно погубил мою кофеварку. — Она поставила ее на полку.
— Скажи ты боишься его?
— Нет. Злюсь — да. Еще как. Кто бы ни был этот человек, он мне изгадил жизнь на долгие годы, а такое не забывается. — Она пристально посмотрела на Гриффа. — Если только этот человек действительно убийца, а не пытается по каким-то причинам просто запугать меня. Затем, например, чтобы я продала свою долю отеля по дешевке и сбежала. Ты не знаешь, кто бы это мог быть? У тебя нет никого на примете? Такого, кто был бы способен на любую ложь и любую низость? Ты находился рядом, когда на меня напали. Выходит, это ты мог нанять этого подонка. Все сходится за исключением орфографической ошибки.
— Неужели ты считаешь меня способным на такую низость?
Шарлотта смотрела на него с кривой усмешкой.
— Ты был готов опуститься до того, чтобы жениться на мне на Бермудах, дорогой мой.
— Да, я хотел на тебе жениться, черт возьми. И до сих пор хочу. Будет что рассказать нашим внукам.
— Нашим внукам? Нашим с тобой? — Шарлотта потянула себя за воротник блузки. Она задыхалась. — Вон, — сдавленно проговорила она, указав ему пальцем на дверь.
Грифф уселся на диван, закинул ногу за ногу и откинулся на спинку.
— Я остаюсь, моя сладкая.
— Я вызову полицию.
— Я там всех знаю.
Шарлотта нависла над ним. Она старалась придать себе вид решительный и непреклонный. Но у нее это плохо получалось. Скорее, она выглядела усталой и потерянной.
— Ты хоть представляешь, как у меня все в жизни смешалось и запуталось? Можно сказать, у меня и жизни-то нет, вернее, у меня слишком много жизней. Шарлотта Дешон, Джейден Карсуэлл, и очень многим здесь совсем не нравится ни та, ни другая моя ипостась. Твоей матери, тебе, моим бабке с дедом, убийце и многим, многим другим. Любой, в том числе и ты, могли бы сделать то, что мы здесь видим. А теперь уходи. Я хочу остаться одна и подумать.