Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Запятнанная репутация
Шрифт:

— О чем задумалась? — Брат стоял на пороге, облокотившись о косяк, и улыбался, глядя на ее отрешенное выражение лица.

— Я как раз думала о тебе. Ты виделся с Харриет сегодня?

— Минут десять назад. Я прогуливался с ней по Гайд-парку под неуемным взором ее мамы. Под одобрительным взором, должен признать. — Он прошелся по комнате и сел на тот же стул, на котором совсем недавно сидел Эш. Еще один длинноногий аристократ облагородил маленькую комнату своим присутствием.

Филлида почувствовала укол совести.

— Тебе ведь нравится Харриет, правда,

Грегори? То есть, я хочу сказать, ты действительно чувствуешь что-то по отношению к ней? Мне она очень нравится, и я бы не хотела, чтобы в итоге она оказалась проигравшей в сделке между тобой и ее родителями.

Брови Грегори взлетели от удивления.

— Ты спрашиваешь меня, буду ли я верным мужем?

— Ну, видимо, да. А еще будешь ли ты заботиться о ней, хорошо к ней относиться. Она образованная и чувствительная девушка, от такой нельзя просто отмахнуться и пойти шляться по городу, прожигая деньги.

— Эй. — Грегори, к ее удивлению, не засмеялся и не разозлился. — Ты, конечно, права. Если бы она была такой же пустоголовой, как все эти гусыни, которым нужен титул и ничего больше, это не имело бы значения. Но она мне правда нравится, и, кажется, я смогу стать для нее хорошим мужем. Если она захочет этого.

— Ты собираешься поговорить с ее отцом?

— Они пригласили меня в свою ложу в театре в этот понедельник. Я намеревался посмотреть на его отношение ко мне. Если все пройдет хорошо, поговорю с ним во вторник. Если напряженно, пущу в ход все свое обаяние и подожду еще несколько дней перед тем, как попытать счастье.

— Ты не будешь возражать, если я ненадолго уеду из города?

— Конечно же нет. Куда ты собираешься? К Аманде Льюис из Эссекса?

Объяснить это оказалось гораздо сложнее, чем она предполагала. Филлида замялась, будто ее совесть была нечиста. «Это всего лишь бизнес», — убеждала она себя.

— Лорд Клэр от лица своего отца попросил меня оценить вещи в их загородном поместье в Хэтфордшире. Мне придется уехать послезавтра. На это уйдет около пяти дней.

— Отлично, — сказал Грегори. — Надеюсь, тебе удастся наладить хорошие отношения с маркизой и леди Сарой. Должно быть, их утомила городская суета и они хотят отдохнуть, не так ли?

— Вообще-то… — «О боже, как же это объяснить?» — Они не поедут. Маркиза не поедет. Лорд Клэр пришлет экипаж за мной и Анной.

— Что? — спросил он, вскочив со стула. — Ты хочешь сказать, что собираешься ухать за город с этим бабником?

— Он не бабник! Правда? — спросила она, внезапно засомневавшись. — Откуда ты знаешь?

— Рыбак рыбака видит издалека, — мрачно пробормотал брат.

— Да ладно тебе, Грегори! Либо приведи доказательства об испорченных девушках, пьяных оргиях и трехдневных запоях в игорных домах, либо прекрати порочить честного человека. Я думала, лорд Клэр тебе нравится. К тому же он не будет сопровождать меня в экипаже, а его двоюродная бабка приедет из вдовьего дома в качестве шаперона. Поэтому я в полной безопасности. — «Я надеюсь».

— Я должен поговорить с ним об этом. — Грегори сел обратно на стул и заметно расслабился.

— Безусловно, —

сказала Филлида, опасаясь, что ее согласие прозвучало как-то чересчур поспешно. «Пожалуйста, не делай этого!» — Я очень ценю твое желание предпринять действия, которые поставят меня в неловкое положение, — по-сестрински поддела она.

Он закатил глаза:

— Думаю, это и вправду будет неловко, если я просто возьму и спрошу о его намерениях. Может возникнуть недопонимание.

— Смотри сам, Грегори, — ответила Филлида. — Больше всего меня беспокоит, что общество узнает причину моего отъезда. Поэтому если кто-то тебя спросит, скажи, что я уехала за город к друзьям на несколько дней, хорошо?

Грегори кивнул и поднялся:

— Мне нужно переодеться. Увидимся за ужином, Филл.

Оставшись одна, Филлида задумалась, правильно ли она поступила, отговорив брата от его намерений. Пять дней с Эшем Герриардом. Чем это обернется, раем или адом?

Глава 9

— Доброе утро, мисс Хёрст. — Лорд Клэр стоял на пороге ее дома и выглядел неуместно выспавшимся, был безупречно одет и похож на красивого жеребца, привязанного за вожжи к ограде. Таким же ухоженным, мужественным и собранным выглядел Люцифер, сидевший на его плече.

Филлида, напротив, чувствовала себя смущенной, уставшей и уж точно не в настроении развлекать злых ворон. Одно дело согласиться на авантюру, способную опорочить репутацию, и беспокоиться по этому поводу в стенах собственной комнаты. Совсем другое две ночи, проведенные в непрерывных переживаниях вперемешку с порочными фантазиями об Эше Герриарде. Это уж слишком.

— Лорд Клэр. Как видите, мы готовы. Идем, Анна, не стоит заставлять его светлость ждать.

К великому облегчению Филлиды, на улице никого не было. До нее только сейчас дошло, что если кто-нибудь увидит, как она садится в экипаж с мужчиной, может разразиться скандал.

— Вам удобно, мисс Хёрст? — спросил Эш, глядя на Филлиду, опечаленную тем, что она не подумала прикрепить к шляпке вуаль.

— Очень, благодарю вас. Анна, опусти, пожалуйста, шторку со своей стороны. Было бы замечательно, если бы мы уехали из города как можно скорее. Не хочу, чтобы меня увидели в подобных обстоятельствах.

— Безусловно. — Он закрыл дверцу экипажа, и карета тронулась.

«Одиннадцать слов. Я едва ли могу заподозрить его в попытках произвести на меня впечатление и соблазнить этим утром, — подумала она вжавшись глубже в сиденье, искренне надеясь, что никто не сможет разглядеть ее через переднее окно, откуда ей были видны подпрыгивающие спины почтовых лошадей. — Но тем не менее твоя голова забита фантазиями о том, как он тебя соблазнит. Может быть».

Затем всадник на гнедом жеребце пронесся мимо ее окна, и Филлида улыбнулась. Почему бы не пофантазировать? Этот мужчина потрясающе смотрелся на коне, да и она не железная. Фантазировать безопасно. Гораздо безопаснее, чем подчиняться импульсам. В ее мечтах страсть была романтичной, приятной. Нереальной.

Поделиться:
Популярные книги

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2